"في النصوص" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the texts
        
    • in texts
        
    • texts in
        
    • texts for
        
    • texts such
        
    • of the texts
        
    • in the transcripts
        
    Nonetheless, during its visit, the Subcommittee noted a systematic failure to implement these fundamental guarantees as established in the texts. UN غير أن اللجنة الفرعية لاحظت خلال زيارتها أن هذه الضمانات الأساسية المكرسة في النصوص غير مطبقة على الإطلاق.
    However, in the texts used to prepare the teacher, the gender viewpoint is almost completely inconsiderable. UN ومن ناحية ثانية، تكاد تكون وجهة النظر الجنسانية غير ملموسة بالكامل تقريبا في النصوص المستخدمة لإعداد المعلمين.
    Administrative Efficiency cares about publicizing the rules, about the procedures defined in the texts and about how procedures are implemented. UN فالكفاءة الإدارية تُعنى بنشر القواعد وبتحديد الإجراءات في النصوص وبكيفية تنفيذ الإجراءات.
    The expert from the Division explained that other romanization standards existed which were used in texts and for personal names. UN وشرح خبير الشعبة أن هناك قواعد أخرى للتحويل إلى الحرف اللاتيني، وأنها تستعمل في النصوص وفي أسماء الأشخاص.
    However, that principle could not be invoked as grounds for any discrimination, either in texts or in actions. UN غير أن هذا المبدأ ليس أساسا لأي تمييز من أي نوع كان، لا في النصوص ولا في من حيث الوقائع.
    Situations in which discrimination occurs for various reasons are described in the texts on articles 3 and 6 of the Covenant. UN ويرد وصف للحالات التي يحصل فيها التمييز لمختلف الأسباب في النصوص المتعلقة بالمادتين 3 و6 من العهد.
    159. In addition to these measures to be taken by employers, employees too have certain obligations, also set out in the texts cited above. UN 159- وإلى جانب هذه التدابير التي يجب أن يتخذها صاحب العمل تقع على العمال التزامات وردت هي أيضا في النصوص سالفة الذكر.
    The language corresponds exactly to that used in the texts that we were asked to base ourselves on. UN وتنسجم الصيغة تماما مع تلك المستخدمة في النصوص التي طُلب منا الاستناد إليها.
    Though that crucial point was to some extent reflected in the texts, it should have been given far more emphasis. UN وعلى الرغم من ذكر هذه النقطة الأساسية في النصوص فقد كان ينبغي التشديد عليها أكثر بكثير.
    However, he expressed his reservation concerning any provisions in the texts that could be construed as indicating recognition of Israel. UN غير أنه يريد أن يعرب عن تحفظاته فيما يتعلق بأية أحكام في النصوص يمكن أن يفهم منها أنها تبين الاعتراف باسرائيل.
    He thus welcomed certain improvements in the texts submitted by the Special Committee, specifically the fact that the language used that year had become somewhat more moderate and less controversial. UN ورحب بأوجه التحسن البادية في النصوص المقدمة من اللجنة والتي تتسم هذا العام بلغة معتدلة نوعا ما وأقل إثارة للجدل.
    During the forty-second and forty-third sessions, this practice was continued and the working methods of the Committee were further refined in order to obtain greater consistency in the texts adopted. UN وفي أثناء الدورتين الثانية واﻷربعين والثالثة واﻷربعين، استمرت هذه الممارسة وزيد في تحسين أساليب عمل اللجنة من أجل تحقيق مزيد من التساوق في النصوص المعتمدة.
    The Working Group, of which he was a member, had been conscious of the importance of the issue of collusion but had considered that it was better addressed at length in texts pertaining to anti-corruption legislation. UN وأضاف أن الفريق العامل الذي هو عضو فيه يعي أهمية مسألة التواطؤ لكنه يرى أن معالجتها تجري على نحو أفضل وبتفصيل تام في النصوص المتعلقة بتشريعات مكافحة الفساد.
    - an overview of linguistic devices for avoiding sexual discrimination in texts and language usage; UN ١ - خلاصة بالاتجاهات اللغوية التي تتيح تجنب جميع أشكال التمييز الجنسي في النصوص وفي الاستعمال اللغوي؛
    Despite the international community's repeated commitments, in texts and programmes laying down the major orientations for sustainable development, progress in achieving the objectives was too slow. UN وعلى الرغم من الالتزامات الكثيرة التي أعلنها المجتمع الدولي في النصوص والبرامج التي تحدد الاتجاهات الرئيسية للتنمية المستدامة، فإنه لا يحدث تقدم كاف في ميدان تحقيق الأهداف.
    The advisability of referring to definitions of the terms “race” and “racism” in texts prohibiting racism and its implications; UN استصواب اﻹشارة إلى تعريف مصطلح " العرق " ومصطلح " العنصرية " في النصوص التي تحظر العنصرية وما يترتب عليها من آثار؛
    The advisability of referring to definitions of the terms “race” and “racism” in texts prohibiting racism and its implications UN استصواب اﻹشارة إلى تعريف مصطلح " العرق " ومصطلح " العنصرية " في النصوص التي تحظر العنصرية وما يترتب عليها من آثار
    17. Reference to self-defence has often been made in texts establishing the mandate of peacekeeping forces. UN 17 - وغالبا ما ترد الإشارة إلى الدفاع عن النفس في النصوص المنشئة لولاية قوات حفظ السلام.
    Analysis of Congolese legal texts in the light of the Convention UN النظر في النصوص القانونية الكونغولية في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    50. The Sessional Group considered the three alternative texts for Article 3, paragraph 1, relating to the exercise of the right of arrest. UN ٠٥- نظر فريق الدورة في النصوص البديلة الثلاثة للفقرة ١ من المادة ٣ المتصلة بممارسة حق الحجز.
    It was added that the same notion had limited relevance in international legal texts such as the Geneva Conventions. UN وقيل أيضاً إنَّ لهذا المفهوم ذاته أهمية محدودة في النصوص القانونية الدولية مثل اتفاقيتي جنيف.
    Neither have other general paragraphs linked to difficult issues which could not form part of the texts we are now adopting. UN ولم تُدرج فقرات عامة أخرى متصلة بالقضايا الصعبة التي لم يتسن إدخالها في النصوص التي نحن بصدد اعتمادها.
    - We ordered the 911 calls in case there was anything that wasn't in the transcripts. Open Subtitles ربما أن هناك شيئاً لم يذكر في النصوص

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus