"في النص الحالي" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the current text
        
    • in the present text
        
    • into the present text
        
    • in the existing text
        
    • to the current text
        
    • in the current version
        
    • the current draft
        
    • the current text of
        
    • of the current text
        
    • the current version of
        
    For many practitioners it is unclear how to deal with lacunae in the current text of the UNCITRAL Rules. UN وليس من الواضح، لدى العديد من الممارسين، كيف تُعالج الثغرات في النص الحالي لقواعد الأونسيترال.
    The general framework and elements needed to establish a protocol as mandated by the States parties are reflected in the current text under consideration. UN فقد تمت ترجمة إطار العمل العام والعناصر اللازمة لوضع البروتوكول حسبما أذنت به الدول الأطراف في النص الحالي قيد النظر.
    Austria is therefore in favour of the new solution proposed in the current text. UN وعليه، تؤيد النمسا الحل الجديد المقترح في النص الحالي.
    The difference in the present text was that the obligation of due diligence was made express. UN والفرق في النص الحالي هو أن الالتزام بالعناية اللازمة يأتي صريحا.
    The Chairman indicated that informal consultations would be conducted on the possibility of integrating the proposal into the present text. UN وأشار الرئيس الى أن مشاورات غير رسمية ستجرى بشأن النظر في امكانية ادماج الاقتراح في النص الحالي .
    The paragraphs relating to Colombia and Georgia would then replace paragraph 78 in the existing text. UN وعندئذ تحل الفقرات المتعلقة بكولومبيا وجورجيا محل الفقرة ٨٧ في النص الحالي.
    Amendments to the current text offer the possibility of further clarity and a much wider and significant consensus in its favour. UN وتتيح التعديلات في النص الحالي إمكانية مواصلة العمل على إيضاح النص وتحقيق توافق أهم وأوسع نطاقا في الآراء لصالحه.
    This change reflects the result of the negotiations in the Second Committee, which has not been correctly reflected in the current text. UN وهذا التغيير يُعبر عن نتيجة المفاوضات التي أجرتها اللجنة الثانية، والتي لم تظهر على الوجه الصحيح في النص الحالي.
    The safeguards provided in the current text would be sufficient to protect the parties concerned. UN والضمانات المقدمة في النص الحالي تكفي لحماية الأطراف المعنية.
    The latter had not evolved from the former, as stated in the current text. UN وقال إن المفهوم الأخير لم ينشأ بالتطور من المفهوم الأول، حسبما يرد في النص الحالي.
    and the rest would be the same as in the current text. UN وتكون البقية كما هي عليه في النص الحالي.
    59. Ms. CARTWRIGHT pointed out that the language used in the current text was the same as that used in the previous report on which it was based. UN ٥٩ - السيدة كارترايت: أشارت إلى أن العبارات المستخدمة في النص الحالي هي نفسها العبارات التي استخدمت في التقارير السابقة التي يستند إليها هذا التقرير.
    Indeed, all the possible scenarios with respect to the more contentious issues, such as the limitation of liability, had already been discussed in detail, and the definitive positions had been set down in the current text. UN وأكد أن جميع السيناريوهات الممكنة فيما يتعلق بالقضايا التي كان الخلاف فيها كبيرا, مثل حدود المسؤولية المدنية، تمت مناقشتها فعلا بالتفصيل، وسُجلت المواقف النهائية في النص الحالي للمشروع.
    The words " located in that State " , which appeared in the current text, were missing from the new proposal. UN أما عبارة أنه " الموجودة في تلك الدولة " التي ظهرت في النص الحالي فلا وجود لها في الاقتراح الجديد.
    The nonretroactive application of article 12 was in conflict with the prohibition of racial discrimination. The removal of the reference to intellectual property eroded the protection provided in the current text. UN وذكروا أن تطبيق المادة 12 بأثر غير رجعي هو أمر يتعارض مع حظر التمييز العنصري؛ وأن حذف الإشارة إلى الملكية الفكرية ينتقص من الحماية المنصوص عليها في النص الحالي.
    He noted the categorical prohibition in the current text of any alienation of land and suggested a formulation to require States to prevent, or provide remedies for, unauthorized interference, alienation or encroachment on indigenous peoples' lands. UN وأشار إلى الحظر القطعي في النص الحالي لأي نقل لملكية الأرض واقترح صيغة تقتضي قيام الدول بمنع التدخل أو نقل الملكية أو الاستيلاء على أراضي الشعوب الأصلية دون إذن، أو توفير سُبُل انتصافٍ في تلك الحالة.
    This active and practical application of the Rules has provided new and valuable experience on how to use the Rules in the future. At the same time, it has revealed certain weaknesses and omissions in the present text. UN ووفر هذا التطبيق الفعلي والعملي للقواعد خبرة جديدة وقيِّمة بشأن كيفية استعمالها في المستقبل، وكشف، في الوقت ذاته، عن وجود بعض النقائص وغياب عدد من الجوانب في النص الحالي.
    It was, however, considered premature at the current stage to set out such a detailed procedure in the present text, before a decision is taken as to the form which the draft articles should take. UN بيد أنه رئي أن من السابق لﻷوان في الطور الحالي بيان هذا اﻹجراء المفصل في النص الحالي قبل أن يتم اتخاذ قرار بخصوص الشكل الذي ينبغي أن تتخذه مشاريع المواد.
    The Chairman indicated that informal consultations would be conducted on the possibility of integrating the proposal into the present text. UN وأشار الرئيس الى أن مشاورات غير رسمية ستجرى بشأن النظر في امكانية ادماج الاقتراح في النص الحالي .
    However, he was not sure whether the addition of the words " if it becomes aware of such a change " was necessary, as their meaning appeared to be implicit in the existing text. UN غير أنه ليس متأكداً ما إذا كانت إضافة عبارة " إذا ما أصبح على علم بهذا التغيير " ، ضرورياً حيث أن مغزاها يبدو مذكور ضمناً في النص الحالي.
    A number of Parties expressed the view that the handbook needed considerable additional revision, both to effect changes to the current text and to reflect the decisions yet to be taken by the Sixteenth Meeting of the Parties, including those relating to the recommendations of the ad hoc working group on the review of its working procedures and terms of reference. UN 112- وأعرب عدد من الأطراف عن وجهة نظر ترى أن الكتيب الإرشادي في حاجة إلى تعديل إضافي كبير سواء لإجراء التغييرات في النص الحالي أو لبيان المقررات التي لا يزال يتعين أن يتخذها الاجتماع السادس عشر للأطراف بما في ذلك تلك التي تتعلق بتوصيات الفريق العامل المخصص بشأن استعراض إجراءات عمله واختصاصاته.
    24. The third crime proposed for inclusion in the current version of the draft had been adopted on first reading in 1991 as article 21 ( " Systematic or mass violations of human rights " ). UN ٢٤ - وذكر أن الجريمة الثالثة المقترح إدخالها في النص الحالي للمشروع اعتمدت في القراءة اﻷولى في عام ١٩٩١ بوصفها المادة ٢١ ) " انتهاكات حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة أو على نطاق جماعي " (.
    Concern was also expressed about the use of the term " auction " in the current draft instead of the term " electronic reverse auction " used in earlier drafts. UN 116- وأُبدي أيضاً قلق من استخدام تعبير " المناقصة " في النص الحالي بدلاً من تعبير " المناقصة الإلكترونية " الذي استُخدم في المشاريع السابقة.
    8. Cuba was in favour of elaborating a convention on the basis of the articles which did not affect the delicate balance of the current text. UN 8 - واسترسلت قائلة إن كوبا تؤيد وضع اتفاقية على أساس المواد وأن ذلك لن يؤثر على التوازن الحساس الموجود في النص الحالي.
    That last point was omitted from the current version of the provision. UN وأشار إلى أن هذه النقطة الأخيرة قد أُغفلت في النص الحالي للحكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus