"في النضال ضد" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the struggle against
        
    • to struggle against
        
    • of the struggle against
        
    • to the fight against
        
    However, a definitive victory in the struggle against terrorism would never be achieved without active and determined international cooperation. UN إلا أن النصر الحاسم في النضال ضد اﻹرهاب لا يمكن أن يتحقق دون تعاون دولي نشط وحازم.
    At the global level, it had given ample proof of its commitment to international cooperation in the struggle against transnational crime and the drug problem, participating in the various international forums and the related multilateral mechanisms. UN وهي قد قدمت، على الصعيد العالمي، أدلة وافرة على التزامها بالتعاون الدولي في النضال ضد الجريمة عبر الوطنية ومشكلة المخدرات، وشاركت في شتى المنتديات الدولي وما يتصل بها من آليات متعددة الأطراف.
    Already some actors have used the results of the mapping of the genome to deny the continued relevance of the concept of race in the struggle against discrimination. UN وقد استخدم بعض الفاعلين نتائج رسم خريطة المجين البشري لإنكار استمرار صلاحية مفهوم العنصر في النضال ضد التمييز.
    Finally, any agreement on a definition of terrorism cannot prejudice the legitimate rights of peoples to struggle against foreign occupation and for self-determination and national liberation, nor can it exclude State terrorism. UN أخيرا، لا يمكن لأي اتفاق على تعريف الإرهاب أن يصدر حكما مسبقا على الحقوق المشروعة للشعوب في النضال ضد الاحتلال الأجنبي ومن أجل تقرير المصير والتحرر الوطني، ولا يمكنه أن يستبعد إرهاب الدولة.
    Through the work of individuals and States which thus contributed to placing the General Assembly in the forefront of the struggle against apartheid, the United Nations demonstrated that the emancipation movement of the South African people against racial oppression was born of the truth of just causes. UN فبفضل كل الذين ساهموا أفرادا أو دولا في وضع الجمعية العامة في الخطوط اﻷمامية في النضال ضد اﻷبارتايد، أمكن لﻷمم المتحدة أن تراهن على عدالة وانتصار حركة تحرر شعب جنوب افريقيا من الاضطهاد العنصري.
    Algeria is determined to contribute to the fight against antipersonnel mines. UN لهذا فالجزائر عازمة وبجد على تقديم مساهمتها ووضع لبنتها في النضال ضد الألغام المضادة للأفراد.
    It is the spirit that unites us all in the struggle against terrorism. UN إنها الروح التي توحدنا كلنا في النضال ضد الإرهاب.
    Israel and the Jewish people had a proud history in the struggle against racism, and the declaration of independence guaranteed equality for all inhabitants. UN 60- وأضاف قائلا إن إسرائيل والشعب اليهودي لهما تاريخ يفخران به في النضال ضد العنصرية، وقد ضمن إعلان الاستقلال المساواة لجميع السكان.
    27. Turning to article 7, it was true that, although Congolese women had taken an active part in the struggle against the Mobutu dictatorship and for the country's liberation, they were still poorly represented in decision-making bodies. UN 27 - وانتقلت إلى المادة 7، فقالت إن من الصحيح أنه رغم اضطلاع المرأة الكونغولية بدور نشط في النضال ضد ديكتاتورية موبوتو ومن أجل تحرير البلد، فإن تمثيلها لا يزال ضعيفا في هيئات صنع القرار.
    The efforts made by Kyrgyzstan and other States of Central Asia in the struggle against international terrorism, religious and political extremism and illegal drug trafficking, will not be crowned with success without the normalization of the situation in Afghanistan. UN والجهود التي تبذلها قيرغيزستان وغيرها من دول آسيا الوسطى في النضال ضد الإرهاب الدولي والتطرف الديني والسياسي والاتجار غير المشروع في المخدرات، لن تكلل بنجاح بدون تطبيع الحالة في أفغانستان.
    Bringing those crimes, whether they occurred in international or national armed conflicts, under the jurisdiction of the court was a major achievement in the struggle against impunity. UN ووضع تلك الجرائم سواء حدثت في نزاعات مسلحة دولية أو وطنية في إطار السلطان القضائي للمحكمة يعد إنجازا رئيسيا في النضال ضد اﻹفلات من العقوبة.
    We believe that the level of international cooperation in the struggle against HIV/AIDS deserves a positive assessment. UN ونعتقد أن مستوى التعاون الدولي في النضال ضد الفيروس/الإيدز يستحق تقييما إيجابيا.
    39. All States must fully cooperate in the struggle against terrorism in accordance with their obligations under international law. UN 39 - وأضاف أنه يتعين على الدول أن تتعاون تماما في النضال ضد الإرهاب وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    The Organization therefore has a vital interest, and a vital role to play, in the struggle against terrorism: in dissuading disaffected groups from embracing terrorism as a means of achieving their goals, in denying groups or individuals the means to carry out acts of terror, and in sustaining broad-based international cooperation. UN ولذا، للمنظمة مصلحة حيوية ودور حيوي تؤديه في النضال ضد الإرهاب يتمثل في: اقناع المجموعات الساخطة بعدم احتضان الإرهاب كوسيلة لتحقيق أهدافها، وحرمان المجموعات أو الأفراد من الوسائل التي تمكنها من القيام بالأعمال الإرهابية، ودعم التعاون الدولي على أوسع نطاق.
    The United Nations mobilized the world community in the struggle against terrorism, while carrying out successfully its mandate in the vast domain of human activities, including strengthening peace and security, meeting humanitarian commitments, fostering cooperation for development and promoting human rights. UN فقد حشدت الأمم المتحدة المجتمع العالمي في النضال ضد الإرهاب، مع نجاحها في الوقت ذاته في الاضطلاع بولايتها في مجال الأنشطة الإنسانية الشاسع، بما فيه تعزيز السلام والأمن، والوفاء بالالتزامات الإنسانية، وتعزيز التعاون من أجل التنمية، والترويج لحقوق الإنسان.
    Children are urged by television advertisements to " drop your toys and take up arms " , while Palestinian educational television programming glorifies martyrdom in the struggle against Israel. UN فالإعلانات التليفزيونية تحث الطفل قائلة " أترك لعبك واحمل السلاح " ، بينما تمجد البرامج التعليمية بالتليفزيون الفلسطيني الاستشهاد في النضال ضد إسرائيل.
    Venezuela had also taken a leading role in the struggle against violence waged by the Organization of American States, which had led to the adoption of the Inter-American Convention on the Prevention, Punishment and Eradication of Violence against Women, which had been ratified by 23 States. UN وقد قامت فنزويلا أيضا بدور قيادي في النضال ضد العنف الذي اضطلعت به منظمة الدول اﻷمريكية، والذي أدى إلى اعتماد اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه التي صدقت عليها ٢٧ دولة.
    "so it is the basic law of life to struggle against entropy." Open Subtitles "لذلك فإن القانون الأساسي للحياة في النضال ضد الكون ".
    The definition of the term " terrorism " should be compatible with the right of peoples to struggle against foreign occupation and domination and with the promotion and protection of international peace and security. UN إن تعريف مصطلح " الإرهاب " يجب أن يتسق مع حق الشعوب في النضال ضد الاحتلال والهيمنة الأجنبيين، ومع تعزيز وحماية السلام والأمن الدوليين.
    17. Protecting victims' rights was a crucial element of the struggle against terrorism, and it was incumbent on States to take practical measures to protect and promote those rights. UN 17 - وتشكل حماية حقوق الضحايا عنصرا حاسما في النضال ضد الإرهاب، ولا بد أن تتخذ الدول تدابير عملية لحماية هذه الحقوق وتعزيزها.
    4. Mr. Obeid (Syrian Arab Republic), speaking in explanation of vote, reaffirmed that, while his country condemned terrorism in all its forms, a clear distinction should be established between terrorism as a crime and the legitimate struggle of peoples against foreign occupation, as in the case of the struggle against Israeli occupation. UN 4 - السيد عبيد (الجمهورية العربية السورية): تكلم معللا تصويته فأكد مرة أخرى أن بلده يدين الإرهاب بجميع أشكاله ولكن ينبغي أن تكون هناك تفرقة واضحة بين الإرهاب باعتباره جريمة والنضال المشروع للشعوب ضد الاحتلال الأجنبي، كما هي الحال في النضال ضد الاحتلال الاسرائيلي.
    As a part of the global anti-terrorist coalition, the Republic of Tajikistan is making a substantial contribution to the fight against international terrorism. UN إن جمهورية طاجيكستان، بوصفها عضوا في التحالف العالمي لمكافحة الإرهاب، تساهم مساهمة ملموسة في النضال ضد الإرهاب الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus