"في النظامين الأساسيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the statutes
        
    • the statutes of
        
    64. The Council also recommends that the diplomatic status of the judges specifically be included in the statutes of the Tribunals. UN 64 - ويوصي المجلس أيضا بأن يُدرج المركز الدبلوماسي للقضاة على وجه التحديد في النظامين الأساسيين للمحكمتين.
    In weighing these considerations, the Council noted the current composition of the Tribunals, and the need for the judges to be of high moral character, as specified in the statutes of both Tribunals. UN ولدى النظر في هذه الاعتبارات، أشار المجلس إلى التكوين الحالي للمحكمتين، وضرورة أن يتحلى القضاة بأخلاق رفيعة، على النحو المبين في النظامين الأساسيين للمحكمتين.
    Although enforced disappearances were committed on a large scale in both countries, this crime was not included in the statutes of the two tribunals. UN ورغم أن حالات الاختفاء القسري كانت قد ارتكبت على نطاق واسع في كلا البلدين إلا أن هذه الجريمة لم تدرج في النظامين الأساسيين للمحكمتين.
    The Inspectors are of the view that all other differences in the statutes and practices of the two Tribunals are minor and do not materially affect the administration of justice thus bringing any further harmonization of the statutes to a close. UN ويرى المفتشون أن جميع الاختلافات الأخرى في النظامين الأساسيين للمحكمتين وفي ممارساتهما اختلافات ضئيلة الشأن ولا تؤثر مادياً في إقامة العدل، مما ينفي الحاجة إلى المزيد من المواءمة بين النظامين.
    Decisions of the Commission cannot be appealed by the executive head himself to an administrative tribunal; nor is there any provision in the statutes of the Administrative Tribunals for the giving of advisory opinions on this or indeed other matters. UN ولا يمكن للرئيس التنفيذي نفسه أن يطعن في قرارات اللجنة أمام محكمة إدارية؛ ولا يوجد حكم في النظامين اﻷساسيين للمحكمتين اﻹداريتين بإصدار فتاوى بشأن هذه المسألة أو، في الواقع، بشأن مسائل أخرى.
    Similar conclusions were arrived at in the statutes of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda. UN وقد تم التوصل إلى استنتاجات مماثلة في النظامين الأساسيين للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    The report recommends that a provision for such payment might be established, as is the case in the statutes of the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal with regard to compensation ordered by the Tribunals; UN ويوصي التقرير بأنه من الممكن وضع نص يقضي بدفع مثل هذا التعويض كما هو الحال في النظامين الأساسيين لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف فيما يتعلق بالتعويض الذي تأمر بدفعه هاتان المحكمتان؛
    The Internal Justice Council further recommended that " the diplomatic status of the judges specifically be included in the statutes of the Tribunals " . UN وأوصى المجلس أيضاً بأن يُدرج المركز الدبلوماسي للقضاة على وجه التحديد في النظامين الأساسيين للمحكمتين().
    The Council also recommended that these privileges and immunities be set out in the statutes of the Tribunals (see A/68/306, paras. 63-67). UN وأوصى المجلس أيضا بإيراد هذه الامتيازات والحصانات في النظامين الأساسيين للمحكمتين (انظر A/68/306، الفقرات من 63 إلى 67).
    167. The judges of both Tribunals should be accorded the privileges and immunities set out in section 19 of the General Convention (para. 63) and this legal status should be set out in the statutes (para. 64). UN 167 - ينبغي منح قضاة المحكمتين الامتيازات والحصانات المنصوص عليها في البند 19 من الاتفاقية العامة (الفقرة 63)، وينبغي تحديد هذا المركز القانوني في النظامين الأساسيين (الفقرة 64).
    77. The Working Group subsequently recommended that the President of the Council should write to the Legal Counsel to seek the assistance of the Office of Legal Affairs in preparing a draft resolution that would resolve the lacuna in the statutes of the two Tribunals by following the approach taken in Article 3, paragraph 2, of the Statute of the International Court of Justice. UN 77 - وترتب على ذلك صدور توصية من الفريق العامل بأن يوجه رئيس مجلس الأمن رسالة إلى المستشار القانوني، كي يطلب مساعدة مكتب الشؤون القانونية، في إعداد مشروع قرار يكون فيه حل لمسألة الثغرة الموجودة في النظامين الأساسيين للمحكمتين، باتباع النهج المتخذ في المادة 3، الفقرة 2، من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية.
    183. The inherent powers described above are both implicit and explicit in the statutes of the Tribunals and their rules of procedure and Practice Directions, and necessarily extend to the ability of the Tribunals to take measures of control in respect of the conduct of all legal representatives in appropriate cases, and codifying them would lead to certainty and predictability for legal representatives in a Tribunal procedure. UN ١٨٣ - والصلاحيات الأصيلة المذكورة أعلاه ترد ضمنيا كما ترد صراحة في النظامين الأساسيين للمحكمتين ولائحتيهما وتوجيهاتهما الإجرائية، وهي تنسحب بالضرورة على قدرة المحكمتين على اتخاذ التدابير الرقابية المتعلقة بسلوك جميع الممثلين القانونيين في الحالات المناسبة، ومن شأن تدوينها أن يؤدي إلى رفع اللبس وتوضيح القواعد للممثّلين القانونيين في الإجراءات الرائجة أمام المحكمة.
    The Council is authorized by the Charter to request the Court to give an advisory opinion on any legal question, and nothing in the statutes of the war crimes tribunals debars them from asking the Security Council to exercise that authority on their behalf. UN فالمجلس مأذون له بموجب الميثاق أن يطلب إلى المحكمة اﻹفتاء في أية مسألة قانونية، ولا شيء في النظامين اﻷساسيين للمحكمتين المخصصتين لمحاكمة جرائم الحرب يمنعهما من الطلب إلى مجلس اﻷمن ممارسة تلك السلطة باسمهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus