"في النظام اﻷساسي أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the statute or
        
    • to the Statute or
        
    • in the Statute and
        
    One view was that all the necessary principles and rules should be formulated in an integral manner, contained in the statute or annexes thereto, and adopted by the States parties. UN وقد ذهب أحدها إلى ضرورة صوغ جميع المبادئ والقواعد اﻷساسية التي ترد في النظام اﻷساسي أو في مرفقاته بطريقة متكاملة واعتماد الدول اﻷطراف لها.
    The court should have jurisdiction over the most serious crimes posing a threat to the international community, regardless of whether those crimes were provided for under treaties specified in the statute or in general international law. UN وينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص على أخطر الجرائم التي تشكل تهديدا محدقا بالمجتمع الدولي، بصرف النظر عما إذا كانت تلك الجرائم منصوصا عليها في المعاهدات المبينة في النظام اﻷساسي أو كان منصوصا عليها في القواعد العامة للقانون الدولي.
    4. Except where another requirement is specified in the statute or these Rules, the decisions of the plenary sessions of the Court shall be taken by the majority of the judges present. UN ٤ - باستثناء الحالات التي يُحدد فيها شرط آخر في النظام اﻷساسي أو في هذه القواعد، تتخذ قرارات الجلسات العامة للمحكمة بأغلبية القضاة الحاضرين.
    However, if the State in question was not a party to the Statute or had not accepted jurisdiction, then under article 7 ter it could by declaration consent to the exercise of jurisdiction with respect to the crime in question. UN واستدرك قائلا اذا لم تكن الدولة المعنية طرفا في النظام اﻷساسي أو لم تكن قبلت الاختصاص ، عندئذ يمكنها بموجب المادة ٧ ثالثا أن تتقدم باعلان توافق فيه على ممارسة الاختصاص فيما يتعلق بالجريمة المعنية .
    37. Under the draft statute the authority to bring complaints before the court was generally limited to States Parties to the Statute or the Security Council. UN ٣٧ ـ وأشار إلى أن مشروع النظام اﻷساسي يقضي بأن سلطة رفع الشكاوى إلى المحكمة تقتصر على الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي أو مجلس اﻷمن.
    Subject to rule 61, and except as otherwise provided in the Statute and as reflected in these Rules, decisions on matters of substance must be approved by a two-thirds majority of States Parties present and voting. UN مع مــــراعاة أحكام الـــمادة 61، وما لم ينص على خلاف ذلك في النظام الأساسي أو في هذا النظام، تتخذ القرارات المتعلقة بالمسائل الموضوعية بأغلبية ثلثي الدول الأطراف الحاضرة والمشتركة في التصويت. المادة 64
    (f) Exercise any other functions provided for in the statute or in the rules. UN )و( ممارسة أية وظائف أخرى منصوص عليها في النظام اﻷساسي أو في القواعد.
    (b) If available as a defence, should it be spelled out in the statute or elaborated in another way (see section B below). UN )ب( فإذا أتيح كدفع، فهل ينبغي تبيانه في النظام اﻷساسي أو تفصيله بطريقة أخرى )انظر الفرع باء أدناه(.
    (b) If available as a defence, should it be spelled out in the statute or elaborated in another way. (See sect. B below.) UN )ب( فإذا أتيح كدفع، فهل ينبغي تبيانه في النظام اﻷساسي أو تفصيله بطريقة أخرى. )انظر الفرع باء أدناه(.
    72. It was important that the Court should have jurisdiction over the most serious crimes of concern to the international community, whether such crimes were covered by treaties specified in the statute or by general international law. UN ٧٢ - وأضافت تقول إن من المهم أن يكون للمحكمة اختصاص على معظم الجرائم الجسيمة التي تشغل المجتمع الدولي، سواء كانت هذه الجرائم مشمولة بالمعاهدات المحددة في النظام اﻷساسي أو بالقواعد العامة للقانون الدولي.
    (b) Extent to which detailed guidance is needed in the statute (or in an annex thereto). UN )ب( مدى الحاجة الى توجيهات تفصيلية في النظام اﻷساسي )أو ملحقه(.
    - By States in the statute (or in an annex thereto); UN - من قبل الدول في النظام اﻷساسي )أو في مرفق له(؛
    The phrase “the most serious crimes of international concern” would give rise to differences of interpretation, and should be amended to “the crimes laid down in the Statute” or “defined in the Statute”. UN وأضاف قائلا إن عبارة " أشد الجرائم خطورة محل الاهتمام الدولي " سوف تثير خلافات في التفسير ، وينبغي تعديل العبارة لتصبح " الجرائم المبينة في النظام اﻷساسي " أو " المعرفة في النظام اﻷساسي " .
    56. Some delegations expressed the view that the constituent elements of the crimes should be set forth in the statute or in an annex to provide the clarity and precision required for criminal law, to provide additional guidance to the Prosecution and the Court, to ensure respect for the rights of the accused and to avoid any political manipulation of the definitions. UN ٥٦ - أيدت عدة وفود رأيا مؤداه أنه ينبغي بيان أركان الجريمة في النظام اﻷساسي أو في مرفق، مما يكفل الوضوح والدقة المنصوص عليهما في القانون الجنائي، ويوفر للمدعي وللمحكمة مزيدا من التوجيه، ويكفل احترام حقوق المتهم،ويتيح تجنب أي تلاعب سياسي بالتعاريف.
    The view was expressed that the principle of legality required not only clear definitions of the crimes under the jurisdiction of the Court which should be set out in the Statute, or in an annex thereto, but also a clear and full statement of the related punishment so as to avoid problems often associated with the issue of punishment under the different legal systems. UN ١٩٠ - أُعرب عن الرأي بأن مبدأ القانونية يقتضي ليس فقط تعاريف واضحة للجرائم بموجب اختصاص المحكمة، وهي تعاريف ينبغي أن تبين في النظام اﻷساسي أو في مرفق له، بل وكذلك بيانا واضحا وكاملا للعقاب المتصل بها بغية تفادي المشاكل التي كثيرا ما ارتبطت بمسألة العقاب بموجب نظم قانونية مختلفة.
    16. Some delegations expressed the view that the constituent elements of the crimes should be set forth in the statute or in an annex to provide the clarity and precision required for criminal law, to provide additional guidance to the prosecution and the court, to ensure respect for the rights of the accused and to avoid any political manipulation of the definitions. UN ١٦ - أيدت عدة وفود رأيا مؤداه أنه ينبغي بيان أركان الجريمة في النظام اﻷساسي أو في مرفق، مما يكفل الوضوح والدقة المنصوص عليهما في القانون الجنائي، ويوفر للمدعي وللمحكمة مزيدا من التوجيه، ويكفل احترام حقوق المتهم،ويتيح تجنب أي تلاعب سياسي بالتعاريف.
    87. The view was expressed that the principle of legality required not only clear definitions of the crimes under the jurisdiction of the court which should be set out in the statute, or in an annex thereto, but also a clear and full statement of the related punishment so as to avoid problems often associated with the issue of punishment under the different legal systems. UN ٨٧ - أُعرب عن الرأي بأن مبدأ القانونية يقتضي ليس فقط تعاريف واضحة للجرائم بموجب اختصاص المحكمة، وهي تعاريف ينبغي أن تبين في النظام اﻷساسي أو في مرفق له، بل وكذلك بيانا واضحا وكاملا للعقاب المتصل بها بغية تفادي المشاكل التي كثيرا ما ارتبطت بمسألة العقاب بموجب نظم قانونية مختلفة.
    On the other hand, article 12 provided that even if a State was not a party to the Statute and had not accepted the Court’s jurisdiction, the Court could still exercise its jurisdiction with respect to the crime concerned if the territorial State or the State of nationality of the accused was a party to the Statute or had accepted the jurisdiction of the Court. UN ومن ناحية ثانية، تنص المادة ٢١ على أنه حتى ولو لم تكن هذه الدولة طرفا في النظام اﻷساسي ولم تقبل اختصاص المحكمة، تستطيع المحكمة مع ذلك أن تمارس اختصاصها فيما يتعلق بالجريمة المعنية إذا كانت دولة اﻹقليم أو الدولة التي ينتمي إليها المتهم طرفا في النظام اﻷساسي أو كانت قد قبلت اختصاص المحكمة.
    There should be no obstacle to States with less capacity to pay becoming parties to the Statute or filing complaints with the Court. UN ولا ينبغي أن تكون هناك عقبة أمام الدول التي ليست لديها المقدرة الكافية على الدفع في أن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي أو في تقديم شكاوى لدى المحكمة .
    (2) What States must be party to the Statute or had to have accepted jurisdiction before the Court exercised jurisdiction; UN )٢( ما هي الدول التي يجب أن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي أو يتعين أن تقبل الاختصاص قبل أن تمارس المحكمة اختصاصها ؛
    45. The provisions concerning the modalities of State acceptance of jurisdiction conformed to the character of the court's jurisdiction and preserved States' freedom of choice to become parties to the Statute or to accept the court's jurisdiction. UN ٤٥ - وأوضح أن اﻷحكام المتعلقة بكيفيات قبول الدولة للاختصاص تتمشى مع طابع اختصاص المحكمة وتحفظ للدول حريتها في اختيار أن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي أو أن تقبل اختصاص المحكمة.
    1. Subject to rule 61 and except as otherwise provided in the Statute and as reflected in these Rules, decisions on matters of procedure shall be taken by a simple majority of States Parties present and voting. UN 1 - مع مراعاة المادة 61، وما لم ينص على خلاف ذلك في النظام الأساسي أو في هذا النظام تتخذ القرارات المتعلقة بالمسائل الإجرائية بالأغلبية البسيطة للدول الأطراف الحاضرة والمشتركة في التصويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus