"في الهجمات على" - Traduction Arabe en Anglais

    • in attacks on
        
    • in attacks against
        
    • in the attacks on
        
    • of attacks on
        
    • of attacks against
        
    • attacks on the
        
    • attacks against the
        
    Non-State actors have been increasingly involved in attacks on human rights defenders. UN تشارك الجهات الفاعلة غير الحكومية بصورة متزايدة في الهجمات على المدافعين عن حقوق الإنسان.
    ICRC is the only humanitarian organization to have experienced a decline in attacks on its personnel. UN ولم تشهد أي منظمة إنسانية انخفاضاً في الهجمات على موظفيها سوى لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    This was the case in attacks on the villages of Kanii and Loashi. UN وهذا ما حصل في الهجمات على قريتي كانيي ولواشي.
    It was also during that time that a large number of mercenaries were involved in attacks against communities. UN وفي تلك الفترة أيضاً، شارك عدد كبير من المرتزقة في الهجمات على السكان.
    . There was a marked increase in attacks against civilian Whites, resulting in 34 being killed during the first half of the year. UN ٨٤ - وحدثت زيادة ملحوظة في الهجمات على المدنيين البيض، أسفرت عن مقتل ٤٣ شخصا في النصف اﻷول من السنة.
    The European Union condemns the Krajina Serb involvement in the attacks on the Bihac pocket, which have contributed to a dramatic worsening of the situation. UN ويدين الاتحاد اﻷوروبي مشاركة صرب كرايينا في الهجمات على جيب بيهاتش، مما أسهم في تدهور الحالة بصورة كبيرة.
    These trends of attacks on schools and the killing and maiming of children continued in early 2014. UN واستمرت هذه الاتجاهات المتمثلة في الهجمات على المدارس وقتل الأطفال وتشويههم في أوائل عام 2014.
    105. This mandate period was marked by the escalation of attacks against UNAMID. UN 105 - شهدت فترة الولاية هذه تصاعداً في الهجمات على العملية المختلطة.
    Forces of the Government of Bosnia and Herzegovina have also engaged in attacks on civilians, especially at Brcko. UN كما شاركت أيضا قوات حكومة البوسنة والهرسك في الهجمات على المدنيين، لا سيما في بركو.
    Members of the security forces continued to be frequent victims of targeted assassinations or kidnappings, or were killed or injured in attacks on the security infrastructure. UN وما زال أفراد قوات الأمن يقعون ضحايا لعمليات الاغتيال أو الاختطاف الموجهة والمتكررة، أو يُقتلون ويُجرحون في الهجمات على الهياكل الأساسية الأمنية.
    Widespread military control measures and restraint urged by the Sadrist bloc are the key factors responsible for this dramatic drop in attacks on the International Zone and other locations. UN وكانت تدابير السيطرة العسكرية الواسعة النطاق والنداء الذي وجهته الكتلة الصدرية وحثت فيه على ضبط النفس العاملين الرئيسيين وراء الانخفاض الملحوظ في الهجمات على المنطقة الدولية وغيرها من المواقع.
    Overall, there has been a 25 per cent increase in attacks on humanitarian workers and equipment, comparing the first half of 2007 to the first half of 2006. UN وإجمالا، حدثت زيادة بمقدار 25 في المائة في الهجمات على عمال الإغاثة الإنسانية ومعداتهم مقارنة بين النصف الأول من عام 2007 والنصف الأول من عام 2006.
    We have seen an unprecedented increase in attacks on relief workers and in the number of casualties, and the United Nations and NGOs have been forced to suspend their operations in various countries. UN لقد شهدنا زيادة غير مسبوقة في الهجمات على العاملين في مجال الإغاثة وفي عدد الخسائر، كما أُجبرت الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على تعليق عملياتها في بلدان مختلفة.
    While this will significantly enhance the protection of United Nations staff, there is still concern that the level of overhead protection will not be sufficient to withstand direct impacts of larger-calibre ordnance, such as 107-mm and 122-mm rockets, which are increasingly used in attacks on the International Zone. UN ومع أن هذه التحصينات ستعزز بشكل كبير من حماية موظفي الأمم المتحدة، إلا أن القلق سيبقى إزاء عدم كفاية مستويات هذه التحصينات لتحمّل الإصابات المباشرة الناجمة عن استخدام ذخائر من العيار الثقيل، مثل صواريخ من عيار 107 ملم و 122 ملم، والتي ازداد استخدامها في الهجمات على المنطقة الدولية.
    45. An increase in attacks against schools and hospitals was observed as compared with the preceding reporting period. UN 45 - لوحظت زيادة في الهجمات على المدارس والمستشفيات مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    He had not appeared before a court to answer charges of being involved in attacks against tourist installations in Havana in 1997 and in dozens of planned assassination attempts against President Fidel Castro, financed by the Government of the United States. UN ولم يمثل أمام محكمة للإجابة للرد على التهم بأنه كان متورطا في الهجمات على المرافق السياحية في هافانا في 1997 وفي عشرات محاولات الاغتيال المخططة ضد الرئيس فيدل كاسترو بتمويل من حكومة الولايات المتحدة.
    The reduction of attacks against electrical and communications infrastructure was accompanied by an increase in attacks against pipelines, carried out mainly by the guerrillas. UN وقد اقترن بانخفاض الهجمات على البنية الأساسية الكهربائية والمتعلقة بالاتصالات حدوث زيادة في الهجمات على خطوط الأنابيب، وهي هجمات قامت بها جماعات المغاورين بصفة رئيسية.
    From the facts gathered by it, the Mission estimates that 99 policemen and nine members of the public were killed in the attacks on the police headquarters and the five police stations inspected by the Mission. UN 424- تقدر البعثة استناداً إلى الوقائع التي جمعتها بأن 99 فرداً من أفراد الشرطة وتسعة من أفراد الجمهور قتلوا في الهجمات على مقر الشرطة الرئيسي وعلى مراكز الشرطة الخمسة التي قامت البعثة بتفقدها.
    There is no question that the approximately 100 policemen who died in the attacks on the stations visited by the Mission were deliberately targeted and killed by the Israeli armed forces. UN وليس هناك أدنى شك في أن القوات المسلحة الإسرائيلية تعمدت استهداف وقتل أفراد الشرطة البالغ عددهم قرابة المائة الذين لقوا مصرعهم في الهجمات على مراكز الشرطة التي زارتها البعثة.
    Israel would welcome a change whereby Lebanon ceases to enable its territory to be illegally used for unprovoked terrorist ends, and so puts an end to the current situation of attacks on Israel and its territorial integrity. UN وسترحب اسرائيل بأي تغيير يقوم بموجبه لبنان بمنع استخدام أراضيه بصورة غير شرعية ﻷغـراض إرهابية لا مبرر لها، ومن ثم يضع حدا للحالة الراهنة المتمثلة في الهجمات على اسرائيل وسلامتها اﻹقليمية.
    75. The last 12 months have seen a dramatic escalation of attacks on United Nations personnel, both civilian and military. UN ٧٥ - وشهدت الـ ١٢ شهرا اﻷخيرة تصاعدا مثيرا في الهجمات على موظفي اﻷمم المتحدة، المدنيين والعسكريين على السواء، وقائمة الخسائر البشرية بادية للعيان.
    He would inform the Committee in writing of the results of the investigations into the attacks against the residence of Vilma Núñez de Escorcia. UN وسيقوم بإبلاغ اللجنة كتابة بنتائج التحقيقات في الهجمات على محل إقامة فيلما نونيز دي اسكورسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus