During 2009, improvement in the security situation in many countries has been noted, to which the Kimberley Process Certification Scheme has contributed. | UN | وخلال عام 2009، لوحظ حدوث تحسن في الوضع الأمني في بلدان كثيرة، أسهم في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ. |
To date, no significant deterioration in the security situation has been observed in areas that have undergone this transition. | UN | ولم يحدث حتى الآن أي تدهور ذي شأن في الوضع الأمني في المناطق التي شهدت ذلك الانتقال. |
Acknowledging some improvements in the last year in the security situation but noting that the security situation remains fragile, | UN | وإذ يقر بتحقيق بعض التحسن في الوضع الأمني في السنة الماضية، وإن كان يلاحظ أنه ما زال هشا، |
Although these developments do not fall within the reporting period, the progress achieved and the violations committed in 2012 need to be placed against the backdrop of the recent deterioration of the security situation. | UN | ورغم أن هذه التطورات لا تندرج ضمن الفترة المشمولة بهذا التقرير، يجب أن ينظر إلى التقدم المحرز والانتهاكات المرتكبة في عام 2012 في إطار التدهور الأخير في الوضع الأمني. |
This is having a very serious impact on the security situation in Burundi, which has always condemned such alliances. | UN | ويحدث ذلك تأثيرا خطيرا جدا في الوضع الأمني في بوروندي، التي ما برحت تدين دائما هذه التحالفات. |
Acknowledging some improvements in the last year in the security situation but noting that the security situation remains fragile, | UN | وإذ يقر بتحقيق بعض التحسن في الوضع الأمني في السنة الماضية، وإن كان يلاحظ أنه ما زال هشا، |
However, the Iraqi people must be able to see a real improvement in the security situation. | UN | بيد أن من الضروري تمكين الشعب العراقي من رؤية تحسن حقيقي في الوضع الأمني. |
We recognize that, for the reconstruction process to be successful, it will need to be accompanied by improvements in the security situation. | UN | ونحن نقر بأنه لكي تكون عملية إعادة التعمير ناجحة فمن الضروري اقترانها بتحسينات في الوضع الأمني. |
In support of this objective, the military component continued to carry out its tasks related to maintaining a calm situation in the buffer zone, with particular emphasis on preventing a deterioration in the security situation, which could negatively affect the political peace process. | UN | وواصل العنصر العسكري، دعماً لتحقيق هذا الهدف، تنفيذ مهامه المتعلقة بالحفاظ على حالة الهدوء في المنطقة العازلة مع التركيز بوجه خاص على منع تدهور في الوضع الأمني قد يؤثر سلبا على عملية السلام السياسية. |
The analysing group noted the importance of the Democratic Republic of the Congo keeping the States Parties apprised of changes in the security situation in the territories of Aru and Dungu which would enable survey and clearance activities to take place. | UN | وأشار فريق التحليل إلى أهمية أن تخبر جمهورية الكونغو الديمقراطية الدول الأطراف بالتغيرات في الوضع الأمني في إقليمي آرو ودونغو التي تسمح بالقيام بأنشطة المسح والتطهير. |
The palpable improvements in the security situation in Mogadishu and in an increasing number of areas in the country is reflected in the return of an impressive number of people from the diaspora, including businessmen lured by the promises that have been made. | UN | ويتجسد التحسن الملحوظ في الوضع الأمني في مقديشو، وفي عدد لا يفتأ يتزايد من المناطق، في عودة كثير من المغتربين، منهم رجال أعمال أغرتهم الوعود التي قُطعت. |
In addition, the military component continued to carry out its tasks related to maintaining a calm situation in the buffer zone, with particular emphasis on preventing a deterioration in the security situation, which could negatively affect the political peace process. | UN | وعلاوة على ذلك، واصل العنصر العسكري تنفيذ مهامه المتعلقة بالحفاظ على حالة الهدوء في المنطقة العازلة مع التركيز بوجه خاص على منع وقوع تدهور في الوضع الأمني قد يؤثر سلبا على عملية السلام السياسية. |
This has led to a significant improvement in the security situation. | UN | وأدى ذلك إلى تحسّن هام في الوضع الأمني. |
While the improvement in the security situation suggests that attacks against civilians have decreased, this cannot be confirmed in the absence of proper human rights monitoring and reporting. | UN | وعلى الرغم من أن التحسن في الوضع الأمني يشير إلى انخفاض الهجمات على المدنيين، فلا يمكن التحقق من هذا في ظل عدم وجود وسيلة ملائمة لرصد حقوق الإنسان والإبلاغ عنها. |
They underlined that the important indicator was tangible improvement in the security situation, rather than the number of reintegrated fighters. They also acknowledged the complexities in building consensus for a political process and in terms of programme implementation. | UN | وأكدا أن المؤشر الهام هو التحسن الملموس في الوضع الأمني وليس عدد المقاتلين الذين تم إدماجهم، وأقرا أيضا بأوجه التعقيد في بناء توافق الآراء بشأن الاضطلاع بعملية سياسية وفيما يتعلق بتنفيذ البرنامج. |
Furthermore, the Committee is also concerned that the state of emergency declared in 1992 has been extended, despite information provided by the State party itself showing significant improvement in the security situation. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة أيضاً قلق من الإبقاء على حالة الطوارئ التي أعلن عنها في عام 1992، وذلك بالرغم من المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف نفسها وتؤكد فيها حدوث تحسن كبير في الوضع الأمني. |
Furthermore, the Committee is also concerned that the state of emergency declared in 1992 has been extended, despite information provided by the State party itself showing significant improvement in the security situation. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة أيضاً قلق من الإبقاء على حالة الطوارئ التي أعلن عنها في عام 1992، وذلك بالرغم من المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف نفسها وتؤكد فيها حدوث تحسن كبير في الوضع الأمني. |
It is clear that if access is successfully negotiated or is allowed by improvements in the security situation, the opportunity must be seized. | UN | ومن الواضح أنه لا بد من اغتنام الفرصة إذا ما نجح التفاوض بشأن كفالة إمكانية الوصول إلى السكان، أو إذا ما أتيح تحقيق تحسن في الوضع الأمني. |
Despite an increased number of security incidents, including visible attacks, he described a perception of improvement in terms of the security situation. | UN | وعلى الرغم من زيادة عدد الحوادث الأمنية، بما في ذلك الهجمات المباشرة، فقد وصف الممثل الخاص ما يتصور أنه تحسن في الوضع الأمني. |
For many observers, this public display of solidarity with the civilian authorities helped to prevent further deterioration of the security situation. | UN | وبالنسبة لكثيرٍ من المراقبين، فقد ساعد هذا العرض الجماهيري للتضامن مع السلطات المدنية على منع مزيد من التدهور في الوضع الأمني. |
The two deployments -- one in Darfur and the other in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic -- would have a material impact on the security situation in the region, which would have to be considered and monitored closely. | UN | إذ سيكون لعمليتي النشر - الأولى في دارفور والأخرى في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى - تأثير مادي في الوضع الأمني في المنطقة وهو أمر يتعين النظر فيه ورصده عن كثب. |
The Advisory Committee takes note of the reported improvements in the security posture of the Mission. | UN | تحيط اللجنة الاستشارية علما بما أُبلغ عنه من تحسينات في الوضع الأمني للبعثة. |