"في الوقت الراهن أي" - Traduction Arabe en Anglais

    • currently no
        
    • at present no
        
    • at this time
        
    • currently has no
        
    Currently, no unit dedicated to supporting self-evaluation exists in the Secretariat. UN ولا توجد في الوقت الراهن أي وحدة متفرغة لدعم وظيفة التقييم الذاتي في الأمانة العامة.
    For example, over the last 20 years energy use in South and East Asia has doubled, and there are currently no international conventions or other instruments in place to limit emissions of acidic substances. UN وعلى سبيل المثال، تضاعف خلال السنوات العشرين اﻷخيرة استخدام الطاقة في جنوب وشرق آسيا مرتين، ولا توجد في الوقت الراهن أي اتفاقيات دولية أو صكوك أخرى للحد من انبعاثات المواد الحمضية.
    There was currently no legal provision for the removal from office of court presidents and deputy presidents. UN 32- ولا يوجد في الوقت الراهن أي حكم قانوني بشأن إقالة رؤساء المحاكم أو الرؤساء بالنيابة من مناصبهم.
    Furthermore there is at present no established support service to improve women's participation in this area. UN وعلاوةً على ذلك، لا توجد في الوقت الراهن أي خدمات دعم رسمية لتحسين مشاركة النساء في هذا المجال.
    To date, the President of the Residual Mechanism has denied all requests for revocation and no additional requests remain pending at this time. UN والآن، رفض رئيس آلية تصريف الأعمال المتبقية جميع طلبات الإلغاء ولا توجد في الوقت الراهن أي طلبات إضافية لم يبتّ فيها.
    However, the Panel currently has no evidence of this. UN غير أن الفريق لا يمتلك في الوقت الراهن أي دليل على ذلك.
    There were currently no plans to replace religious education by ethics-based classes, although certain sectors of society had expressed a strong interest in separating Church and State. UN ولا يوجد في الوقت الراهن أي خطط للاستعاضة عن التعليم الديني بدورات دراسية في قواعد الآداب والسلوك بالرغم من أن بعض قطاعات المجتمع قد أعربت عن اهتمامها الشديد بالفصل بين الكنيسة والدولة.
    Since there is currently no effective way to remove large amounts of debris from orbit, controlling its production is essential for preserving the long-term use of space. UN وبما أنه لا توجد في الوقت الراهن أي طريقة فعالة لإزالة الكميات الكبيرة من الحطام من المدار، فإن التحكم في إنتاجه أمر ضروري للحفاظ على إمكانية استخدام الفضاء في المدى الطويل.
    22. There is currently no ongoing country project for the British Virgin Islands. UN 22 - لا يوجد في الوقت الراهن أي مشروع قطري جار لجزر فيرجن البريطانية.
    42. There are currently no plans to amend existing legislation as the Bahamas does not view the existing provisions as restrictive. UN 42- لا توجد في الوقت الراهن أي خطط لتعديل التشريع القائم لأن جزر البهاما لا ترى أن الأحكام السارية تقييدية.
    currently no exact figures are available about the work for public culture among the poor. UN 660- ولا توجد في الوقت الراهن أي أرقام دقيقة بخصوص العمل المنجز فيما يتعلق بالثقافة العامة في أوساط الفقراء.
    Currently, no specific act in Benin's legislation requires the notary or attorney to report the fraudulent origin of suspicious transactions. UN ولا يوجد في الوقت الراهن أي نص محدد في التشريعات البننية يلزم العدل أو المحامي بالإبلاغ عن المصدر الاحتيالي للصفقات المشبوهة.
    While there is currently no global consensus about the roles and obligations of companies under international human rights standards, this exercise can be undertaken without normative assumptions, like scenario planning or other similar exercises. UN وفيما لا يوجد في الوقت الراهن أي توافق عالمي في الآراء بشأن أدوار والتزامات الشركات بموجب معايير حقوق الإنسان الدولية، يمكن الاضطلاع بهذه العملية دون افتراضات معيارية، مثل تخطيط سيناريوهات أو غيره من العمليات المماثلة.
    There is currently no system to recognize mission service, or service at a challenging duty station, as especially meritorious; nor do staff receive recognition for changing functions or occupations in order to broaden their skills, experience and competencies. UN ولا يوجد في الوقت الراهن أي نظام لإظهار الاعتراف بأن الخدمة في البعثات أو في أحد مراكز العمل الشاقة أمر جدير بالتقدير بصفة خاصة: كما أن الموظفين لا يلقون تقديرا على تغيير مهامهم أو وظائفهم من أجل توسيع نطاق مهاراتهم وخبراتهم وكفاءاتهم.
    There were currently no deliberations aimed at limiting the duration of solitary confinement imposed upon persons detained under chapters 12 or 13 of the Criminal Code. UN 22- ولا توجد في الوقت الراهن أي مداولات ترمي إلى تحديد مدة الحبس الانفرادي التي تفرض على الأشخاص المحتجزين بموجب الفصل 12 أو 13 من القانون الجنائي.
    There is currently no framework in place to look into this matter; however the SILRC is currently working on a reference regarding the law (state and customary) that governs ownership and use of land below high water mark. UN ولا يوجد في الوقت الراهن أي إطار للنظر في هذه المسألة، إلا أن لجنة إصلاح القوانين تعمل حاليا على إعداد مرجع بشأن القوانين (العرفية والوضعية) التي تنظم ملكية الأراضي الواقعة تحت مستوى مياه المد().
    21. The Commission noted with concern that, as reported by the Secretary-General, there was currently no provision for those activities to be funded from within the current budget of the Authority and that additional resources would be needed. UN 21 - ولاحظت اللجنة مع القلق، أنه، على نحو ما أبلغ عنه الأمين العام، لم تُرصد في الوقت الراهن أي اعتمادات لتمويل الأنشطة في إطار الميزانية الحالية للسلطة، وأنه سيلزم توفير موارد إضافية.
    Mr. JACOBSEN (Denmark), responding to questions raised concerning Denmark's reservations to the Covenant, said that there were currently no official deliberations under way with a view to the lifting of those reservations. UN 50- السيد جاكوبسن (الدانمرك) قال في معرض رده على الأسئلة التي أثيرت فيما يخص التحفظات التي أبدتها الدانمرك على العهد إنه لا تجرى في الوقت الراهن أي مداولات رسمية بشأن سحب هذه التحفظات.
    Since only very few ethnic Russians, Belarusians and Ukrainians are Estonian citizens, there are at present no representatives of the Russian minority in the Estonian Parliament. UN وبما أنه لا يوجد إلا عدد قليل من الروس والبيلاروس واﻷوكرانيين الاثنيين من مواطني استونيا، فليس لﻷقلية الروسية في الوقت الراهن أي ممثلين في البرلمان الاستوني.
    107. The Netherlands reported that at present no such body exists. UN 107 - أفادت هولندا بأنه لا توجد في الوقت الراهن أي هيئة من هذا القبيل.
    23. At present, no constitutional guarantee for the protection of the rights of the people of Nigeria exists due to the adoption of Decree No. 107 of 1993, namely the Constitution (Suspension and Modification) Decree, which restores the 1979 Constitution while suspending the application of its human rights provisions. UN ٣٢- لا توجد في الوقت الراهن أي ضمانات دستورية لحماية حقوق شعب نيجيريا نظراً لاعتماد المرسوم رقم ٧٠١ الصادر في عام ٣٩٩١ أي المرسوم الخاص )بتعليق وتعديل( الدستور، الذي يعيد العمل بدستور عام ٩٧٩١ بينما يعلق تطبيق اﻷحكام الخاصة بحقوق اﻹنسان الواردة فيه.
    To date, the President of the Residual Mechanism has denied all requests for revocation and no additional requests remain pending at this time. UN وحتى الآن، رفض رئيس آلية تصريف الأعمال المتبقية جميع طلبات الإلغاء ولا توجد في الوقت الراهن أي طلبات إضافية لم يبتّ فيها.
    Furthermore, the Division currently has no dedicated staff to support the review and updating of existing standard operating procedures and training and guidance materials or to prepare new ones, and appropriate focused attention is therefore not being given to those tasks. UN وعلاوة على ذلك، ليس لدى الشعبة في الوقت الراهن أي موظفين متفرغين لدعم استعراض وتحديث إجراءات التشغيل الموحدة ومواد التدريب والتوجيه القائمة، أو إعداد إجراءات ومواد جديدة، ولهذا لا تولى هذه المهام قدراً ملائماً من الاهتمام المركز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus