"في امتثال" - Traduction Arabe en Anglais

    • in compliance with
        
    • in complying with
        
    • in the compliance
        
    • in conformity with
        
    • to comply with
        
    • in compliance by
        
    • into the compliance
        
    • the compliance of
        
    • 's compliance
        
    Albania has gained the status of a medium-income country, and I believe that this progress must be consolidated in compliance with the new challenges of development. UN وقد اكتسبت ألبانيا مركز البلد المتوسط الدخل، وأرى أن هذا التقدم يلزم توطيده في امتثال لتحديات التنمية الجديدة.
    The national parliament continues with the legislative reforms and adopts legislation in compliance with international human rights standards. UN ويواصل البرلمان الوطني الإصلاحات التشريعية ويعتمد قوانين في امتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    :: The bidding process for contracts was generally in compliance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations and covered the requirements of relevant United Nations organizations. UN ▪ كانت عملية تقديم العطاءات للحصول على عقود تجري بوجه عام في امتثال للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة وتغطي احتياجات منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The Working Group has also identified best practice in complying with the proportionality requirement. UN وحدد الفريق العامل أيضاً ممارسات فضلى في امتثال مطلب التناسب.
    Concern was expressed that serious proliferation events strained the NPT regime by eroding confidence in the compliance of all States parties with their obligations under the Treaty. UN وأُعرب عن القلق من أن أحداث الانتشار الخطيرة تهدد نظام معاهدة عدم الانتشار وذلك بتقويض الثقة في امتثال جميع الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    6. If the applicant is a subsidiary of another entity, the application shall include copies of such financial statements of that entity and a statement from that entity, in conformity with internationally accepted accounting principles and certified by a duly qualified firm of public accountants, that the applicant will have the financial resources to carry out the plan of work for exploration. UN 6 - وإذا كان مقدم الطلب تابعا لكيان آخر، يتضمن الطلب نسخا من البيانات المالية التي تخص ذلك الكيان وبيانا من ذلك الكيان في امتثال لمبادئ المحاسبة المقبولة دوليا ويكون مصدقا عليه من قِبل مكتب محاسبة قانونية مؤهل حسب الأصول بما يؤكد أن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لإنجاز خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف.
    The Swedish Aliens Act has also formalised the established practice to comply with requests, decisions and judgments from the international bodies that are competent to examine complaints from individuals. UN كما أقر قانون الأجانب السويدي الممارسة المكرسة المتمثلة في امتثال الطلبات والقرارات والأحكام الصادرة عن الهيئات الدولية المختصة في فحص شكاوى الأفراد.
    The national parliament continues with the legislative reforms and adopts legislation in compliance with international human rights standards. UN ويواصل البرلمان الوطني الإصلاحات التشريعية ويعتمد قوانين في امتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    8. Notes that the effective application of the verification system builds confidence in compliance with the Convention by States parties; UN 8 - تلاحظ أن تطبيق نظام التحقق على نحو فعال يعزز الثقة في امتثال الدول الأطراف للاتفاقية؛
    It will also be responsible for a new, asset-based portfolio management programme in compliance with Umoja and IPSAS. UN وستضطلع أيضا بمسؤولية وضع برنامج جديد لإدارة حافظة قائمة على الأصول، وذلك في امتثال لنظام أوموجا وللمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Acceptance by field missions of 80 per cent of the recommendations to support the efficiency and effectiveness of field uniformed personnel in compliance with the applicable United Nations rules, policies, practices and standards UN قبول البعثات الميدانية 80 في المائة من توصيات دعم كفاءة وفعالية الأفراد النظاميين الميدانيين في امتثال لقواعد الأمم المتحدة وسياساتها وممارساتها ومعاييرها الواجبة التطبيق
    8. Notes that the effective application of the verification system builds confidence in compliance with the Convention by States parties; UN 8 - تلاحظ أن تطبيق نظام التحقق على نحو فعال يعزز الثقة في امتثال الدول الأطراف للاتفاقية؛
    Italy was committed to implementing a number of recommendations that had been made by the European Commission and the United Nations and was working in compliance with all relevant international human rights instruments. UN وإيطاليا ملتزمة بتنفيذ عدد من التوصيات التي قدمتها المفوضية الأوروبية والأمم المتحدة، وهي تعمل في امتثال لجميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة.
    6. Notes that the effective application of the verification system builds confidence in compliance with the Convention by States parties; UN 6 - تلاحظ أن تطبيق نظام التحقق على نحو فعال يعزز الثقة في امتثال الدول الأطراف للاتفاقية؛
    9. Notes that the effective application of the verification system builds confidence in compliance with the Convention by States parties; UN 9 - تلاحظ أن تطبيق نظام التحقق على نحو فعال يعزز الثقة في امتثال الدول الأطراف للاتفاقية؛
    45. Many developing countries had difficulty in complying with rapid deployment time frames. UN 45 - تواجه كثير من البلدان النامية صعوبات في امتثال الأطر الزمنية للوزع السريع.
    6. Notes with satisfaction an improvement in the compliance by the Secretariat with certain General Assembly resolutions concerning the form of budget documents concerning peace-keeping operations; UN ٦ - تلاحظ مع الارتياح وجود تحسن في امتثال اﻷمانة العامة لقرارات معينة للجمعية العامة بشأن شكل وثائق الميزانية المتعلقة بعمليات حفظ السلم؛
    (ii) If the applicant is a subsidiary of another entity, copies of such financial statements of that entity and a statement from that entity in conformity with internationally accepted accounting practices and certified by a duly qualified firm of public accountants that the applicant will have the financial resources to carry out the plan of work for exploration; UN ' 2` وإذا كان مقدم الطلب تابعا لكيان آخر، تقدم نسخ من البيانات المالية التي تخص ذلك الكيان وبيان من ذلك الكيان في امتثال لمبادئ المحاسبة المقبولة دوليا ويكون مصدقا عليه من قِبل مكتب محاسبة قانونية مؤهل حسب الأصول بما يؤكد أن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لإنجاز خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف؛
    A further view was that sanctions should apply only where a State or operator deliberately failed to comply with such obligation and not in case of lack of capacity to do so. UN وأعرب عن رأي آخر مفاده أنه لا ينبغي فرض الجزاءات إلا إذا أخفقت دولة ما أو قائم بالنشاط عن عمد في امتثال مثل هذا الواجب وليس في حالة عدم القدرة على القيام بذلك.
    This would ensure further progress in compliance by States parties with their reporting obligations and would enable the Conference to establish a more complete knowledge base for its review of the implementation of the Convention and its Protocols. UN فهذا يكفل مزيداً من التقدم في امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها الإبلاغية، ويمكّن المؤتمر من تكوين قاعدة معرفية أكمل لكي يستعرض تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها. المرفق
    :: Investigations into the compliance of States and entities with the sanctions regime UN :: إجراء التحقيقات في امتثال الدول والكيانات لنظام الجزاءات
    However, the Commission has detected lapses in Iraq's compliance with monitoring requirements which indicate a lack of discipline, in particular, in providing the required notifications. UN غير أن اللجنة اكتشفت ثغرات في امتثال العراق لشروط الرصد، تبين انعدام الانضباط، بصفة خاصة، في تقديم اﻹخطارات المطلوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus