"في انتهاكات القانون الإنساني الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • violations of international humanitarian law
        
    • of breaches of international humanitarian law
        
    • violations of international humanitarian and
        
    • of violations of international humanitarian
        
    First, to create, instead of ad hoc commissions of inquiry, a permanent commission of inquiry with a mandate to investigate violations of international humanitarian law. UN أولاً، إنشاء لجنة تحقيق دائمة، بدلاً من لجنة مخصصة، تتمثل ولايتها في التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    Improved regional cooperation will assist with the investigation and prosecution of violations of international humanitarian law. UN وسيساعد تحسين التعاون الإقليمي على التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي ومحاكمة مرتكبيها.
    Moreover, that entity has committed further violations of international humanitarian law in full view of the international community. UN لا بل أمعن في انتهاكات القانون الإنساني الدولي على مرأى ومسمع من المجتمع الدولي بأسره.
    Noting the importance of the investigation of breaches of international humanitarian law and the importance of holding those who commit such breaches to account, UN وإذ يلاحظ أهمية التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي وأهمية مساءلة مرتكبي تلك الانتهاكات،
    Noting the importance of the investigation of breaches of international humanitarian law and the importance of holding those who commit such breaches to account, UN وإذ يلاحظ أهمية التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي وأهمية مساءلة مرتكبي تلك الانتهاكات،
    92. The Government should ensure the close coordination of strategies for justice sector reform and the development of the framework to investigate and prosecute violations of international humanitarian and human rights law. UN 92- يتعين على الحكومة أن تكفل التنسيق الوثيق لاستراتيجيات إصلاح قطاع القضاء وأن تضع إطاراً للتحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وملاحقة مرتكبيها.
    Further, States have a duty to investigate violations of international humanitarian law falling within their jurisdiction and to prosecute if appropriate. UN وعلاوة على ذلك، على الدول واجب أن تحقق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي تندرج ضمن ولايتها وأن تحاكم عليها عند الاقتضاء.
    Calls for fact-finding missions to investigate violations of international humanitarian law committed by parties to the conflicts, including the United States, in Iraq and Afghanistan went also unheeded. UN وأغفلت أيضا الدعوات إلى تشكيل بعثات تقصي الحقائق للتحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ارتكبتها أطراف النزاع، ومنها الولايات المتحدة، في العراق وأفغانستان.
    In that regard, it should be emphasized that troop-contributing States are under an obligation to investigate and prosecute violations of international humanitarian law committed by their personnel. UN وفي هذا الصدد، لا بد من التأكيد على أن الدول المساهمة بقوات، عليها التزام بالتحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي يرتكبها أفرادها، وتقديمهم للمحاكمة.
    The Office of the Prosecutor continues to encourage Prosecutors throughout Serbia, Croatia and Bosnia and Herzegovina to improve their cooperation in the investigation and prosecution of violations of international humanitarian law. F. Cooperation from other States and organizations UN وما زال مكتب المدعي العام يشجع المدعين العامين في جميع أنحاء صربيا وكرواتيا والبوسنة والهرسك على تحسين تعاونهم في التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي ومحاكمة مرتكبيها.
    It fully agreed with the need for serious follow-up of the recommendations of the Goldstone report and would continue to follow closely the parties' investigations into alleged violations of international humanitarian law. UN وهو يوافق تماما على ضرورة أن تكون هناك متابعة جادة لتوصيات تقرير غولدستون وسوف يواصل عن كثب تحقيقات الطرفين في انتهاكات القانون الإنساني الدولي المدعى بوقوعها.
    She added that ICRC continued to have some concerns about whether it was appropriate for human rights mechanisms to examine violations of international humanitarian law and to make pronouncements in this regard. UN وأضافت أن اللجنة الدولية للصليب الأحمر ما زال يساورها بعض القلق بشأن ما إذا كان من المناسب أن تنظر آليات حقوق الإنسان في انتهاكات القانون الإنساني الدولي وأن تبت فيها.
    The Special Rapporteur's interpretation of his mandate, as being to investigate violations of international humanitarian law and human rights in the context of military occupation, has been challenged by the Government of Israel in document E/CN.4/2002/129. UN لقد طعنت حكومة إسرائيل في الوثيقة E/CN.4/2002/129. في تأويل المقرر الخاص لولايته على أنها تتمثل في التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان في سياق الاحتلال العسكري.
    Mandate United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council to promote, in cooperation with relevant States, the establishment of effective arrangements for investigating and prosecuting violations of international humanitarian law or other serious violations of human rights law. UN تخويل عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة والبعثات الأخرى ذات الصلة التي يأذن بها مجلس الأمن، بالتعاون مع الدول ذات الصلة، اتخاذ ترتيبات فعالة للتحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان ومقاضاة المسؤولين عن تلك الانتهاكات.
    My delegation believes that pursuing perpetrators of violations of international humanitarian law and crimes against humanity will make Israeli officials understand the need to move ahead with the Middle East peace process with a view to establishing just and comprehensive peace. UN ويرى وفد بلادي أن ملاحقة المتسببين في انتهاكات القانون الإنساني الدولي وارتكاب جرائم ضد الإنسانية من شأنه أن يجعل المسؤولين الإسرائيليين يدركون أهمية التحرك قدما في مسار عملية السلام في الشرق الأوسط والحرص على إحلال السلام العادل والشامل.
    Impelled by that tragic situation, Costa Rica has been advocating the adoption by the international community of a legally binding instrument that will put an end to irresponsible sales and transfers of weapons that contribute to violations of international humanitarian law and human rights. UN ما انفكت كوستاريكا، مدفوعة بهذه الحالة المأساوية، تدعو إلى اعتماد المجتمع الدولي لصك ملزم قانونيا ينهي عمليات البيع والنقل غير المسؤولة للأسلحة، وهي العمليات التي تسهم في انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    Noting the importance of the investigation of breaches of international humanitarian law and the importance of holding those who commit such breaches to account, UN وإذ يلاحظ أهمية التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي وأهمية محاسبة مرتكبي تلك الانتهاكات،
    This had been preceded by the establishment of the Commission of Experts on 6 October 1992, pursuant to Security Council resolution 780 (1992), to investigate and examine evidence of breaches of international humanitarian law in the former Yugoslavia. UN وسبق هذه الجلسات تأسيس لجنة خبراء في 6 تشرين الأول/أكتوبر 1992 عملاً بقرار مجلس الأمن 780 (1992)، بهدف التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي في يوغوسلافيا السابقة وفحص الأدلة.
    The Council adopted resolution 1564 (2004) on 18 September 2004 calling for an International Commission of Inquiry on Darfur to investigate violations of international humanitarian and human rights law. UN واعتمد المجلس في 18 أيلول/سبتمبر 2004 القرار 1564 الذي يدعو إلى إنشاء لجنة تحقيق دولية بشأن دارفور تتولى التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    41. The judicial sector remains chronically weak with the result that Afghanistan is currently incapable of meeting its international obligations to investigate and prosecute violations of international humanitarian and human rights law in a manner that is consistent with internationally recognized standards for fair trial. UN 41- ولا يزال قطاع القضاء يعاني من ضعف كبير حتى إن أفغانستان لا تستطيع حالياً الوفاء بالتزاماتها الدولية المتمثلة في التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان بشكل يتمشى مع المعايير المعترف بها دولياً والمتمثلة في محاكمة عادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus