"في بدايتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • at the beginning
        
    • initially
        
    • at its inception
        
    • at the outset
        
    • starting
        
    • incipient
        
    • in its infancy
        
    • at its beginning
        
    • at an early stage
        
    • at the commencement
        
    • only just begun
        
    • at an embryonic stage
        
    • 's young
        
    • still young
        
    • just getting started
        
    It is also clear that we are not at the beginning but rather at the end of the 2007 session. UN كما يتضح أيضاً أن دورة عام 2007 ليست في بدايتها بل شارفت على الانتهاء.
    Another noted that the common perception outside the Council was that it was ending the year more divided than it had been at the beginning of the year. UN وأشار آخر إلى أن المفهوم السائد خارج المجلس هو أنه ينهي السنة وهو أكثر انقساما عما كان عليه في بدايتها.
    Phase One will be restricted to Geneva Headquarters and will focus initially on three core modules in each area. UN وستقتصر المرحلة الأولى على المقر في جنيف وتركز في بدايتها على ثلاث وحدات أساسية في كل مجال.
    We need to restore the sense of ambition and idealism that illuminated the United Nations at its inception. UN كما أننا بحاجة إلى استعادة الشعور بالطموح والمثالية الذي كان الضوء المنير للأمم المتحدة في بدايتها.
    The briefing was to be structured in such a way as to allow participants from non-governmental organizations to make their contributions at the outset. UN وينبغي تنظيم جلسة الإحاطة الإعلامية على نحو يتيح للمشاركين من المنظمات غير الحكومية تقديم مساهماتهم في بدايتها.
    Pre-implementation reviews have been conducted, but the process is only starting UN أجريت استعراضات ما قبل التطبيق، ولكن العملية مازالت في بدايتها
    Advocates of this approach emphasize its potential for identifying incipient problems - for example, a heightened level of online references to influenza could give early warning of an epidemic. UN ويؤكد دعاة هذا النهج على الإمكانات التي ينطوي عليها لتحديد المشاكل في بدايتها. فتعدد الإشارات إلى الأنفلونزا مثلاً على الإنترنت يمكن أن يصدر تحذيراً مبكراً عن انتشار هذا الوباء.
    The global response to climate change has been impressive but is still in its infancy. UN فقد كانت الاستجابة العالمية لتغير المناخ مدهشة ولكنها لا تزال في بدايتها.
    We are at the end of a decade marked by a new phase in international affairs, a decade, however, that was one of unmet expectations when we think back to how high they were at its beginning. UN نحــن اﻵن فــي نهاية عقد اتسم بمرحلة جديدة في الشؤون الدولية، ولكنه كان عقد توقعات لم تتم تلبيتها إذا عدنا بفكرنا الى الوراء وتذكرنا مدى سمو تلك التوقعات في بدايتها.
    Put our family back together, to-- to get our relationship back to the way it was at the beginning. Open Subtitles لنعيد شمل عائلتنا لنرجع لعلاقتنا المميزه مثل قبل في بدايتها
    And not everybody was crazy about her at the beginning, trust me, but it wasn't Sylvie's fault. Open Subtitles ولم يُعجبْ بها الجميعُ في بدايتها معنا ثقي بي "ولكنَّ ذلكَـ لم يكن خطأ "سيلفي
    But you have the power to see its cycle at the beginning again, to project what you will upon it. Open Subtitles لكن أنت لديك القوة لتشاهدي الدائرة في بدايتها مجدداً . لتظهر لك ما سيأتي
    At the same time, prior experience has shown that items pertaining initially to the Conference on Disarmament have been approached, negotiated and settled in other forums and formats, thereby reducing the Conference's credibility. UN وفي الوقت ذاته، تبين التجربة السابقة أن بنوداً كانت في بدايتها من اختصاص مؤتمر نزع السلاح قد جرى تناولها والتفاوض بشأنها وتسويتها في محافل أخرى وبصيغ أخرى مما قلل من صدقية المؤتمر.
    initially, those long-term operational programmes will focus on arid and semi-arid ecosystems. UN وسوف تركز برامج التشغيل طويلة اﻷجل هذه في بدايتها على النظم اﻹيكولوجية القاحلة وشبه القاحلة.
    The Maldives' strategy, while initially adequate, had not been adaptive to the rapidly changing Maldivian economy and global economic slowdown. UN إن استراتيجية ملديف كانت في بدايتها ملائمة، ولكنها لم تتكيف مع اقتصاد ملديف المتغير بسرعة والتباطؤ الاقتصادي العالمي.
    3. The Interim Administration faced a number of difficult tasks at its inception. UN 3 - وواجهت الإدارة المؤقتة في بدايتها عددا من المهام الصعبة.
    at the outset, the study identifies the activities and purposes necessary for the implementation of the Basel Convention for which financial mechanisms are required. UN 7- تحدد الدراسة في بدايتها الأنشطة والمقاصد الضرورية لتنفيذ اتفاقية بازل المطلوب لها الآليات المالية.
    Thus far, discussions on formal agreements for sharing of classified information were only starting. UN وحتى الآن، كانت المناقشات حول اتفاقات رسمية لتبادل المعلومات السرية في بدايتها فقط.
    33. In those areas where UNDP expertise is either incipient or lagging, the evaluation results are mixed. UN 33 - وفي تلك المجالات التي تكون فيها الخبرة الفنية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إما في بدايتها أو متخلفة، فإن نتائج التقييم تتباين.
    Long ago, before our stars had ignited long ago, when life was new and the universe was in its infancy before order.. Open Subtitles منذ زمن طويل قبل ان تتكون شموسنا منذ زمن طويل حيث كانت الحياة في بدايتها و الكون في مرحلة التكوين قبل النظام
    It was also agreed that recommendation 146 was useful in that it stated the objectives of the notice and the manner in which it should be given and could thus be retained and placed before recommendation 145 or at its beginning. UN 76- واتُفق أيضاً على أن التوصية 146 مفيدة في أنها تبيِّن أهداف الإشعار والأسلوب الذي ينبغي أن يوجَّه به، ويمكن بالتالي الاحتفاظ بها ووضعها قبل التوصية 145 أو في بدايتها.
    The reorganization of the defence and security forces is still at an early stage and requires a strong commitment from donors. UN ولا تزال عملية إعادة هيكلة قوات الدفاع والأمن في بدايتها كما يلزم دعما بقوة من جانب الجهات المانحة.
    Challenges to the jurisdiction of the Court may be made, under the conditions laid down in the rules, prior to or at the commencement of the hearing, by an accused or interested State. UN يجوز أن يدفع المتهم أو أي دولة معنية بعدم اختصاص المحكمة قبل المحاكمة أو في بدايتها وفقا للشروط المنصوص عليها في اللائحة.
    Debate on the reform has only just begun. UN فمناقشة اﻹصلاح لا تزال في بدايتها.
    In practice, such Federations are either non-existent in most duty stations or they are only at an embryonic stage or work as a mere coordination mechanism in the ones where they do exist. UN وهذه الاتحادات، في الواقع العملي، إما غير موجودة في معظم مراكز العمل أو لا تزال في بدايتها أو تعمل باعتبارها مجرد آلية للتنسيق في المراكز التي توجد بها.
    The night's young. Gotta be some more girls we could kill. Open Subtitles الليلة ما زالت في بدايتها يجب أن يكون هناك كثير من الفتيات يمكننا قتلهنّ
    Not to mention that the night was still young... Open Subtitles فضلاً عن أنّ الليلة كانت في بدايتها
    ...I promise, it's just getting started. Open Subtitles .. أعدكِ .. .أنّها لا تزال في بدايتها فقط

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus