"في بذل كل" - Traduction Arabe en Anglais

    • to make every
        
    • to exert every
        
    • to do all
        
    • to exert all
        
    • in making every
        
    Japan, for its part, would continue to make every effort in that regard. UN واليابان، من ناحيتها، ستستمر في بذل كل جهد ممكن في ذلك الصدد.
    The Administration continues to make every effort to finalize the implementation of the Organization-wide framework for the assessment of risk in all offices. UN تستمر الإدارة في بذل كل جهد ممكن لوضع الصيغة النهائية لتنفيذ إطار لتقييم المخاطر في جميع المكاتب على نطاق المنظمة.
    The Secretariat will also continue to make every effort to place the latest volumes of the Repertoire online in the six official languages as soon as they are available. UN وستستمر الأمانة العامة كذلك في بذل كل ما في وسعها لنشر أحدث فصول المرجع على الإنترنت باللغات الرسمية الست بمجرد أن تصبح متاحة.
    We can only hope that the consensus that apparently exists on the principles and objectives will lead to concrete steps and actions. Egypt for its part will continue to exert every effort to ensure that this happens. UN غير أننا نأمل أن تتم ترجمة توافق اﻵراء الذي يبدو قائماً حول تلك اﻷهداف والمبادئ الى خطوات وإجراءات محددة، وإن مصر من جانبها سوف تستمر في بذل كل الجهود لضمان تحقيق ذلك.
    I appeal to outside parties, especially the regional countries, and emphasize their responsibility to do all they can to end this trend. UN وأُناشد الأطراف الخارجية، وخصوصاً دول المنطقة وأؤكد مسؤوليتها في بذل كل ما في وسعها لوضع حد لهذا الاتجاه.
    The Assembly also authorizes the Committee to continue to exert all efforts to promote the exercise of the inalienable rights of the Palestinian people and to mobilize the needed support and assistance for them. UN وتفوض الجمعية كذلك اللجنة بالاستمرار في بذل كل الجهود من أجل النهوض بممارسة الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وتعبئة الدعم والمساعدة الضرورين له.
    Egypt affirms its full cooperation with the international community in making every effort necessary to achieve those goals and advance human well-being. UN وتؤكد مصر تعاونها التام مع المجتمع الدولي في بذل كل الجهود الضرورية لتحقيق تلك الأهداف والارتقاء برفاه البشرية.
    The representative of Cuba reiterated the political will of his Government to make every possible effort to combat the scourge of international drug trafficking. UN 30- وكرَّر ممثل كوبا التأكيد على الإرادة السياسية لحكومته في بذل كل جهد ممكن لمكافحة آفة الاتجار الدولي بالمخدِّرات.
    The Union attaches great importance to the credibility and effectiveness of the Council, and will continue to make every effort to ensure that it is able to fulfil its mandate responsibly and effectively and that it contributes to tangible improvements of the human rights situation on the ground. UN الاتحاد يولي أهمية كبيرة لمصداقية وفعالية المجلس، وسيستمر في بذل كل جهد ممكن لضمان قدرته على الوفاء بولايته بشكل مسؤول وفعال، ومساهمته في إدخال تحسينات ملموسة على حالة حقوق الإنسان في الميدان.
    The Department should be commended, in particular, for its work on the question of Palestine and it should continue to make every effort to raise international awareness of that question. UN وينبغي الإشادة بالإدارة، بوجه خاص، لعملها فيما يتعلق بقضية فلسطين وينبغي إستمرارها في بذل كل جهد لرفع الوعي حول العالم بتلك القضية.
    We hope that, in the future, the regional Groups will continue to make every possible effort to select candidates to the chairmanship when it is their turn, in accordance with the principle of geographic rotation. UN ونأمل أن تستمر المجموعات الإقليمية في المستقبل في بذل كل جهد ممكن لاختيار مرشحين للرئاسة عندما يأتي دورها، وذلك وفقا لمبدأ التناوب الجغرافي.
    The highest foreign policy priority of the Islamic Republic of Iran is to make every effort to strengthen trust and confidence and to build peace in our immediate neighbourhood, which in cases such as Tajikistan has achieved encouraging results. UN إن اﻷولوية القصوى لجمهورية إيران اﻹسلامية في مجال السياسة الخارجية تتمثل في بذل كل الجهود لتعزيز الثقة وبناء السلم في المنطقة المجاورة لنا مباشرة، حيث أن ذلك حقق نتائج مشجعة في حالات مثل حالة طاجيكستان.
    The Secretariat will also continue to make every effort to put the latest chapters of the Repertoire online in the six official languages as soon as they are available. UN وستستمر الأمانة العامة كذلك في بذل كل ما في وسعها لنشر أحدث فصول المرجع على الإنترنت باللغات الرسمية الست بمجرد أن تصبح متاحة.
    The Administration continues to make every effort to improve the integrity and verifiability of all procurement data by developing a single unified system that will meet the needs of the various departments involved in procurement practices. UN ستستمر الإدارة في بذل كل جهد ممكن لتحسين سلامة جميع بيانات المشتريات وقابليتها للتحقق وذلك بتطوير نظام واحد موحد يفي باحتياجات الإدارات المختلفة التي تمارس عمليات شرائية.
    China will continue to make every effort towards that goal. " UN وستمضي الصين في بذل كل جهد ممكن لبلوغ ذلك الهدف " .
    622. The policy of the Ministry of Education is to make every effort to prevent youth from dropping out and to raise the percentage of those attending school. UN ٢٢٦- وتتمثل سياسة وزارة التعليم في بذل كل جهد للحيلولة دون انقطاع الشباب عن الدراسة ولزيادة النسبة المئوية للمنتظمين منهم في المدرسة.
    41. Switzerland would continue to make every effort, in particular, by providing substantial financial support, to enable UNITAR to develop its activities in as positive an environment as possible. UN ٤١ - ووعد بأن تستمر سويسرا في بذل كل جهد ممكن، ولا سيما بتوفير دعم مالي كبير، لتمكين اليونيتار من تطوير أنشطته في بيئة إيجابية قدر اﻹمكان.
    Pakistan will continue to exert every effort to build consensus or at least an understanding of the necessity for measures to adopt goals that we all espouse. UN وستستمر باكستان في بذل كل جهد للتوصل إلى توافق في الآراء أو على الأقل إلى تفاهم بشأن ضرورة اتخاذ تدابير لتحديد أهداف نتطلع جميعاً إلى تحقيقها.
    (f) UNIFIL continues to exert every possible effort to ensure that Israeli forces withdraw completely from the area known as 14B, which is the Lebanese part of the village of Ghajar and the uninhabited adjacent area, and the Lebanese Government is continuing to cooperate with UNIFIL with a view to achieving that aim. UN (و) تستمر اليونيفيل في بذل كل جهد ممكن من أجل تأمين الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من المنطقة المعروفة بـ 14 B - الجزء اللبناني من قرية الغجر والمنطقة غير المأهولة المتاخمة لها، كما أن الحكومة اللبنانية تواصل تعاونها مع اليونيفيل من أجل تحقيق هذا الهدف.
    You may rely on the complete readiness of my country and my delegation to do all that we possibly can to help you, if necessary, to carry us all together towards success. UN وبإمكانكم الاعتماد على الاستعداد التام لبلدي ووفدي في بذل كل ما في وسعنا لمساعدتكم، إذا لزم اﻷمر، في قيادتنا جميعاً، نحو النجاح.
    (c) UNIFIL continues to exert all possible efforts to ensure the complete withdrawal of Israeli forces from the area known as B14, namely, the Lebanese part of the village of Ghajar and the uninhabited area adjacent to it, and the Lebanese Government continues to cooperate with the Force towards that objective. UN (ج) تستمر اليونيفيل في بذل كل جهد ممكن من أجل تأمين الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من المنطقة المعروفة بـ B 14 - الجزء اللبناني من قرية الغجر والمنطقة غير المأهولة المتاخمة لها، كما أن الحكومة اللبنانية تواصل تعاونها مع اليونيفيل من أجل تحقيق هذا الهدف.
    The exploitation of children in this way remains a matter of serious concern to the European Union and we call on the international community to join us in making every effort to eliminate this intolerable phenomenon. UN إن استغلال اﻷطفال بهذه الطريقة ما زال مسألة تسبب قلقا خطيرا للاتحاد اﻷوروبي، ونطلب إلى المجتمع الدولي أن ينضم إلينا في بذل كل جهد من أجل القضاء على هذه الظاهرة التي لا تطاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus