"في بعضها الآخر" - Traduction Arabe en Anglais

    • in others
        
    • others were
        
    • acquitted of other
        
    In this reporting period, there were further improvements in respect of some types of posts and setbacks in others. UN وقد حدثت تحسينات إضافية في خلال فترة الإبلاغ هذه فيما يتعلق ببعض أنواع الوظائف وانتكاسات في بعضها الآخر.
    In some cases, authorities failed to prevent the lynchings; in others they took part. UN ولم تفلح السلطات في منع هذه الحالات في بعض الأحيان، بينما شاركت في بعضها الآخر.
    The result has been the closure of the journal in some cases, the imprisonment of the publisher or editor in some and the withdrawal of the licence to publish in others. UN وكانت النتيجة هي إغلاق الصحيفة في بعض الحالات، وسجن الناشر أو المحرر في بعض الحالات وسحب ترخيص الصدور في بعضها الآخر.
    Some had centres for women only and others were mixed. UN وتوجد في بعض الولايات مراكز خاصة بالنساء فقط بينما توجد في بعضها الآخر مراكز مختلطة.
    The Government replied that he was convicted of some and acquitted of other charges against him in Military Felony Case 13/1993 and was sentenced to five years' imprisonment with hard labour. UN وردت الحكومة بأنه أدين في بعض الاتهامات الموجهة إليه وبُرئ في بعضها اﻵخر في قضية الجناية العسكرية ٣١/٣٩٩١ وأنه حكم عليه بالسجن خمس سنوات مع اﻷشغال الشاقة.
    I think this will require a special effort and numerous consultations; I shall be involved in some of them, the Vice-Chairmen in others. UN وأعتقد أن هذا الأمر يقتضي بذل جهد خاص وإجراء مشاورات عديدة؛ سوف اشارك في بعضها، ونواب الرئيس في بعضها الآخر.
    In some it is blatant and crude; in others it may be refined and indeed camouflaged in public relations budgets. UN والفساد في بعض البلدان صارخ وفج وقد يأتي في بعضها الآخر في صورة مصقولة شدبة ومستترة في ميزانيات العلاقات العامة.
    Some organizations are decentralized, while in others most decisions are taken at headquarters level. UN وبعض المنظمات لا مركزية، في حين أن معظم القرارات في بعضها الآخر تتخذ على مستوى المقر.
    She accused the bank of using her securities account to carry out stock exchange transactions without her prior consent in some cases and against her instructions in others. UN واتهمت المصرف على وجه التحديد بتنفيذ معاملات مالية باستخدام حساب سنداتها، وأن بعض هذه العمليات كان دون أمر مسبق منها، وكان في بعضها الآخر بطريقة تنطوي على إخلال بتعليماتها.
    Inequality increased considerably in the economies in transition during the 1990s and, while it has recently stabilized in some, it continues to deteriorate in others. UN وازداد التفاوت على نحو كبير في الاقتصادات التي كانت تمر بمرحلة انتقالية خلال تسعينات، القرن الماضي، وفي حين استقر الوضع مؤخرا في بعضها، فإنه استمر في التدهور في بعضها الآخر.
    Policy on green architecture has developed differently in different markets; in some it has developed from the bottom up, and in others from the top down. UN وأضاف أن السياسات المتعلقة بالعمارة الخضراء قد تطورت بأشكال متباينة في الأسواق المختلفة؛ فقد تطورت في بعض الأسواق من القاعدة إلى القمة، بينما تطورت في بعضها الآخر من القمة إلى القاعدة.
    The setback in foreign direct investment was mainly a result of such economic trends as the weak recovery in the international economy and the uncertainty surrounding the elections under way in some countries of the region or the social and political problems in others. UN وتُعزى انتكاسة الاستثمار الأجنبي المباشر في أساسها إلى بعض الاتجاهات الاقتصادية، من قبيل ضعف معدل الانتعاش في الاقتصاد الدولي ومناخ عدم الثقة المصاحب للانتخابات الجاري التحضير لها في بعض بلدان المنطقة أو المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الكائنة في بعضها الآخر.
    In a few countries, credit cards have been introduced to finance farmers' seasonal cash flow needs. In some cases, input companies initiated them, whereas in others, they were a joint venture between banks and input companies. UN وفي عدد قليل من البلدان أدخلت بطاقات الائتمان لتمويل احتياجات المزارعين الموسمية من تدفقات النقد، وفي بعض الحالات بدأتها شركات المدخلات في حين كانت في بعضها الآخر مشروعاً مشتركاً بين البنوك وشركات المدخلات.
    In some international administrations they do not exist at all, in others they are limited to vague, poorly defined conciliation or mediation, while in others again they take the form of joint appeals boards which have no decision-making authority themselves but can only make recommendations on which the chiefs of administration, sometimes awkwardly for them, must have the final say. UN فهي منعدمة تماماً في بعض الإدارات الدولية، ومقتصرة في بعضها على توفيق أو وساطة تتسم بالغموض وسوء التحديد، بينما تتخذ في بعضها الآخر شكل مجالس الطعون المشتركة التي ليست لها سلطة اتخاذ القرار بنفسها، وإنما كل ما تستطيعه هو إصدار توصيات يُترك البت فيها أحيانا، مما يثير الحيرة، لرؤساء الإدارات.
    Firstly, many of them, such as small islands, low-lying coastal States and the least developed countries in sub-Saharan Africa, are expected to be the most exposed to the anticipated consequences of global warming, such as a rise in sea level in some areas and drought in others. UN أولها أن الكثير منها، مثل الجزر الصغيرة، والدول الساحلية المنخفضة وأقل البلدان نموا الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يتوقع أن تكون الأكثر عرضة للعواقب المتوقعة للاحترار العالمي، من قبيل ارتفاع مستوى سطح البحر في بعض المناطق والجفاف في بعضها الآخر.
    405. It is not true that women's testimony is devalued or rejected out of hand. It is true that, in the sharia, women's testimony is preferred to men's in some matters and men's to women's in others. UN 405- ليس صحيحاً أن شهادة المرأة منقوصة أو مرفوضة بشكل مطلق بل الصحيح أن الشريعة الإسلامية رجحت شهادة المرأة على شهادة الرجل في أمور، ورجحت شهادة الرجل على شهادة المرأة في بعضها الآخر.
    With respect to the customary courts, some disputes were settled by chiefs, while others were taken up by courts which provided a written record of proceedings for the Customary Court of Appeal. UN وفيما يتعلق بالمحاكم العرفية، أشار إلى أن بعض النزاعات يسويها زعماء القبائل، بينما تنظر المحاكم في بعضها الآخر وتقدم سجلا خطيا لإجراءات المحاكمة إلى محكمة الاستئناف العرفية.
    The Government replied that his real name was Shafi'i Magd Ali Magd and that he had been convicted of some and acquitted of other charges in Military Felony Case 13/1993. UN وردت الحكومة بأن اسمه الحقيقي هو شفيعي مجد علي مجد وأنه حكم عليه في بعض الاتهامات وبرئ في بعضها اﻵخر في قضية الجناية العسكرية ٣١/٣٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus