"في بعض البلدان إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • in some countries to
        
    • in certain countries
        
    • in some countries the
        
    • in some countries for
        
    • in some countries has
        
    • and in some countries
        
    • some countries to the
        
    • in some countries have
        
    • in some countries would
        
    This has led in some countries to the decriminalization of prostitutes and legislative changes to criminalize paying for sex. UN وقد أدى هذا في بعض البلدان إلى إنهاء تجريم البغايا، وإجراء تغييرات تشريعية لتجريم دفع مقابل لممارسة الجنس.
    55. At the same time, the Committee regrets the trend in some countries to introduce the punishment of parents for the offences committed by their children. UN 55- وفي الآن ذاته، تأسف اللجنة للاتجاه السائد في بعض البلدان إلى معاقبة الوالدين على ما يرتكبه أبناؤهم من جرائم.
    55. At the same time, the Committee regrets the trend in some countries to introduce the punishment of parents for the offences committed by their children. UN 55 - وفي الآن ذاته، تأسف اللجنة للاتجاه السائد في بعض البلدان إلى معاقبة الوالدين على ما يرتكبه أبناؤهم من جرائم.
    40. Mr. RABAH said that in certain countries births were registered up to the age of one year and thereafter a legal decision was taken to resolve the question of registration. UN ٠٤- السيد رابح قال تسجل الولادات في بعض البلدان إلى غاية سنة بعد الولادة بعدها يتخذ قرار قانوني لتسوية مسألة التسجيل.
    in some countries the risk to defenders has reached a degree that can be characterized as a situation of emergency for human rights defenders. UN وقد وصل الخطر المحدق بهم في بعض البلدان إلى حد يمكن وصفه بحالة طوارئ تهدد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    While enforcing strict measures to reduce environmental damage from such pollutants, the Convention recognizes that DDT is still needed in some countries for disease vector control in accordance with WHO guidelines and recommendations. UN وبينما تفرض هذه الاتفاقية تدابير صارمة من أجل خفض الأضرار البيئية الناجمة عن هذه الملوثات، تقر بأنه لا تزال هناك حاجة في بعض البلدان إلى مبيد الحشرات دي.
    Governments should under no circumstances be allowed to use technical cooperation to escape scrutiny by human rights mechanisms, for there was a tendency in some countries to side-step monitoring in this way. UN ولا ينبغي أن يتاح للحكومات في أي ظرف من الظروف استخدام التعاون التقني للإفلات من رقابة آليات حقوق الإنسان، حيث إن ثمة ميلاً في بعض البلدان إلى الالتفاف على الرصد بهذه الطريقة.
    The learning-by-doing approach integral to the partnership between the national executing agent and the country office has led in some countries to the assumption by the executing agent of all executing responsibilities. UN فاتباع نهج التعلم عن طريق الممارسة، وهو جزء لا يتجزأ من علاقة الشراكة القائمة بين الجهة الوطنية المنفذة والمكتب القطري، قد أدى في بعض البلدان إلى تحمل الجهة المنفذة جميع مسؤوليات التنفيذ.
    The under-five child mortality rate varies from 4 per 1,000 live births in some countries to over 300 in others. UN وتتراوح معدلات وفيات الأطفال دون سن الخامسة من 4 في كل ألف مولود حي في بعض البلدان إلى ما يزيد على ثلاثمائة في بلدان أخرى.
    My country is concerned to see the recent trend in some countries to seek to impose alien norms on countries with a unique, traditional and customary nature of society, especially indigenous societies. UN ويساور بلدي القلق إزاء الاتجاه مؤخرا في بعض البلدان إلى فرض أعراف غريبة على بلدان لها طابع اجتماعي فريد وتقليدي ومعتاد، وخاصة في المجتمعات المحلية.
    Dictatorship and lack of democracy, leading to centralization, concentration and personalization of power, have led in some countries to a culture of unbridled corruption. UN فالدكتاتورية وانعدام الديمقراطية وما ينجم عنهما من تمركز السلطة وحصرها في أيادي شخص واحد أدت في بعض البلدان إلى ثقافة من الفساد لا يمكن كبحها.
    45. A number of non-governmental organizations point out that the entry of large transnational corporations into internal markets tends in some countries to provoke closure of national industries and the dismissal of workers and is a cause of unemployment and the growth of the informal sector. UN ٥٤- وتلاحظ بعض المنظمات أن ظهور الشركات عبر الوطنية الكبرى في اﻷسواق الوطنية يؤدي في بعض البلدان إلى إقفال بعض الصناعات الوطنية وإلى فصل العاملين ويتسبب في البطالة وفي توسع القطاع غير المنظم.
    The tendency in some countries to decentralize governmental functions to subnational governmental units, such as federal states, regions or municipalities, had two consequences for the measurement of national aggregates. UN والنزوع في بعض البلدان إلى اﻷخذ باللامركزية بإسناد المهام الحكومية إلى وحدات حكومية على الصعيد دون الوطني، كالولايات أو المناطق أو البلديات الاتحادية، تترتب عليه نتيجتان بالنسبة لقياس المجاميع الوطنية.
    All the implications of HIV/AIDS for poverty reduction were not yet fully known, despite attempts in some countries to assess its impact. UN ولا تُعرَف بعد الآثار المترتبة عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز فيما يتعلق بالحد من الفقر، رغم المحاولات في بعض البلدان إلى تقييم آثاره.
    (d) The serious lack of capacity in some countries to access the GEF; UN (د) الافتقار الشديد في بعض البلدان إلى القدرات التي تتيح الوصول إلى خدمات مرفق البيئة العالمية؛
    111. Indigenous peoples in certain countries have initiated mapping projects as a means for documenting and specifying their traditional land ownership and land use practices. UN 111- بادرت الشعوب الأصلية في بعض البلدان إلى إقامة مشاريع لرسم الخرائط كوسيلة لتوثيق وتحديد ملكيتها التقليدية لأراضيها وممارستها في استخدام هذه الأراضي.
    More recently, in some countries the focus has shifted to supporting implementation of legislation. UN وتحوّل التركيز في الآونة الأخيرة في بعض البلدان إلى دعم تنفيذ التشريعات.
    The relationship of the resident coordinator system with the host country is a particularly important area that may need further attention, including the flow of information, the existence of government focal points for the resident coordinator system and the need in some countries for greater interest and support by Governments in the effective functioning of the resident coordinator system. UN فالعلاقة بين نظام المنسقين المقيمين والبلد المضيف تمثل مجالا بالغ اﻷهمية قد يستلزم المزيد من الاهتمام، بما في ذلك تدفق المعلومات ووجود جهات وصل حكومية لخدمة ذلك النظام، والحاجة في بعض البلدان إلى إيلاء الحكومات مزيدا من الاهتمام والدعم لتحقيق فعالية عمل النظام.
    The expansion of networks of hospitals and health centres in some countries has strengthened the availability of health services for women. UN وأدى توسيع شبكات المستشفيات والمراكز الصحية في بعض البلدان إلى تعزيز توفير الخدمات الصحية للنساء.
    The Global Campaigns for Secure Tenure and on Urban Governance have raised awareness and in some countries led to changes at the policy and institutional levels. UN ساهمت الحملات العالمية بشأن ضمان الحيازة والإدارة الحضرية في زيادة الوعي وأفضت في بعض البلدان إلى إحداث تغييرات على صعيد السياسات والصعيد المؤسسي.
    Recent declines in HIV prevalence in some countries have been attributed to successful prevention programmes. UN ونُسِبت الانخفاضات الحديثة العهد في انتشار الإيدز في بعض البلدان إلى وضع برامج وقاية ناجحة.
    The adoption of lenient policies in some countries would increase the threat posed to African countries by trafficking in and abuse of cannabis. UN وسوف يؤدي اعتماد سياسات متساهلة في بعض البلدان إلى زيادة التهديد الذي يشكله الاتجار بالقنب وتعاطيه للبلدان الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus