"في بعض البلدان المضيفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in some host countries
        
    Living standards among Palestine refugees remained generally poor, despite modest economic growth in some host countries. UN وظلت مستويات المعيشة بين اللاجئين الفلسطينيين سيئة بوجه عام بالرغم من النمو الاقتصادي المتواضع في بعض البلدان المضيفة.
    In addition, xenophobia and severe unemployment in some host countries have added to the problems refugees face when attempting to find opportunities to become self-reliant and contribute to the local economy in their countries of asylum. UN وبالاضافة إلى ذلك، ضاعف رهاب اﻷجانب والبطالة الحادة في بعض البلدان المضيفة من المشاكل التي يواجهها اللاجئون عند بحثهم عن فرص تسمح لهم بالاعتماد على ذاتهم وبالاسهام في الاقتصاد المحلي في بلدان لجوئهم.
    However, there are concerns about the efficiency and adequacy of implementation and interpretation of certain provisions of the agreements in some host countries. UN غير أنه توجد شواغل بشأن كفاءة وملاءمة تنفيذ بعض أحكام الاتفاقات وتفسيرها في بعض البلدان المضيفة.
    Deeply concerned over the continuing reports of grave abuses and acts of violence committed against the persons of women migrant workers by some employers in some host countries as well as by traffickers in some countries, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار ورود تقارير تفيد بارتكاب تجاوزات وأعمال عنف خطيرة ضد العاملات المهاجرات من جانب بعض أصحاب العمل في بعض البلدان المضيفة ومن جانب المتّجرين في بعض البلدان،
    In addition, xenophobia and severe unemployment in some host countries have added to the problems refugees face when attempting to find opportunities to become self-reliant and to contribute to the local economy in their countries of asylum. UN وبالاضافة إلى ذلك، ضاعف رهاب اﻷجانب والبطالة الحادة في بعض البلدان المضيفة من المشاكل التي يواجهها اللاجئون عند بحثهم عن فرص تسمح لهم بالاعتماد على ذاتهم وبالاسهام في الاقتصاد المحلي في بلدان لجوئهم.
    Morocco hoped that particular attention would be paid to the plight of migrant workers, who suffered various forms of discrimination, and intolerance in some host countries. UN وتأمل المغرب إيلاء اهتمام خاص إلى محنة العمال المهاجرين، الذي يعانون من شتى أشكال التمييز، والتعصب في بعض البلدان المضيفة.
    While there are no concerns about the agreements as such, many organizations have expressed concern about the efficiency and adequacy of implementation and interpretation of certain provisions of the agreements in some host countries. UN 10- ورغم عدم وجود شواغل بشأن الاتفاقات بحد ذاتها، أعربت منظمات عديدة عن قلقها إزاء كفاءة وكفاية تنفيذ وتفسير أحكام معينة من أحكام الاتفاقات في بعض البلدان المضيفة.
    While there are no concerns about the agreements as such, many organizations have expressed concern about the efficiency and adequacy of implementation and interpretation of certain provisions of the agreements in some host countries. UN 10 - ورغم عدم وجود شواغل بشأن الاتفاقات بحد ذاتها، أعربت منظمات عديدة عن قلقها إزاء كفاءة وكفاية تنفيذ وتفسير أحكام معينة من أحكام الاتفاقات في بعض البلدان المضيفة.
    In addition, xenophobia and severe unemployment in some host countries have added to the problems refugees face when attempting to find opportunities to become self-reliant and contribute to the local economy in their countries of asylum. UN باﻹضافة إلى ذلك أضافت مشاعر الكراهية تجاه اﻷجانب والبطالة الشديدة في بعض البلدان المضيفة إلى زيادة حدة المشكلات التي يواجهها اللاجئون عند محاولتهم إيجاد فرص للاعتماد على أنفسهم والمساهمة في الاقتصاد المحلي في البلدان التي يلجأون إليها.
    The procedure in place in some host countries, whereby a spouse must have an offer of employment and then apply for a permit, is not favoured by some employers. UN فبعض أرباب العمل لا يؤيد الإجراء المعمول به في بعض البلدان المضيفة والذي يتعين بموجبه على الزوج/الزوجة أن يكون حاصلا على عرض عمل، وأن يقدم بعد ذلك طلبا للحصول على رخصة عمل.
    1. In its resolution 49/165 of 7 December 1994, the General Assembly, expressing its continuing grave concern about violence and other serious abuses committed against women migrant workers by some of their employers in some host countries. UN ١ - أعربت الجمعية العامة، في قرارها ٤٩/١٦٥ المؤرخ ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، عن استمرار قلقها الشديد إزاء العنف وغيره من أوجه سوء المعاملة الخطيرة التي يرتكبها ضد أشخاص العاملات المهاجرات بعض أرباب عملهن في بعض البلدان المضيفة.
    19. The Committee is concerned that women migrating from Nepal in search of work are subject to unfair working conditions and to violence and abuse in some host countries. (arts. 3 and 7). UN 19- تعرب اللجنة عن قلقها لأن النساء المهاجرات من نيبال بحثاً عن عمل يعانين من ظروف عمل جائرة ويتعرضن للعنف وسوء المعاملة في بعض البلدان المضيفة (المادتان 3 و7).
    Many of the interviewees also expressed concern about the tardiness of the authorities in some host countries in processing applications for the reimbursement of taxes, vehicle and driving licence registrations, customs clearance payments, etc. which often hampers the normal functioning of the organizations and incapacitates staff members in the discharge of their duties. UN 11- وأعرب العديد ممن أُجريت معهم مقابلات أيضاً عن الشعور بالقلق إزاء تأخر السلطات في بعض البلدان المضيفة في تجهيز طلبات رد الضرائب، وفي عمليات تسجيل المركبات وإصدار رخص السوق، ومدفوعات التخليص الجمركي، وما إلى ذلك من الأمور التي تعرقل في أحيان كثيرة السير العادي لعمل المنظمات وتحول دون تمكن الموظفين من الاضطلاع بواجباتهم.
    Many of the interviewees also expressed concern about the tardiness of the authorities in some host countries in processing applications for the reimbursement of taxes, vehicle and driving licence registrations, customs clearance payments, etc. which often hampers the normal functioning of the organizations and incapacitates staff members in the discharge of their duties. UN 11 - وأعرب العديد ممن أُجريت معهم مقابلات أيضاً عن الشعور بالقلق إزاء تأخر السلطات في بعض البلدان المضيفة في تجهيز طلبات رد الضرائب، وفي عمليات تسجيل المركبات وإصدار رخص السوق، ومدفوعات التخليص الجمركي، وما إلى ذلك من الأمور التي تعرقل في أحيان كثيرة السير العادي لعمل المنظمات وتحول دون تمكن الموظفين من الاضطلاع بواجباتهم.
    16. The upward spiral in commodity prices and the reform of policy frameworks for FDI, in particular with respect to natural resource exploitation, have contributed to the recent surge of inflows to Africa, accounting in some host countries for more than three quarters of Africa's inward FDI. UN 16 - وقد ساهم الارتفاع السريع لأسعار السلع الأساسية، وإصلاح أطر السياسات بالنسبة للاستثمار المباشر الأجنبي، ولا سيما فيما يتعلق باستغلال الموارد الطبيعية، في الزيادة التي حدثت مؤخرا في التدفقات إلى داخل أفريقيا، والتي شكلت في بعض البلدان المضيفة ما يزيد عن ثلاثة أرباع الاستثمارات المباشرة الأجنبية الداخلة إلى أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus