"في بعض الجوانب" - Traduction Arabe en Anglais

    • in some respects
        
    • in some aspects
        
    • in certain respects
        
    • in certain aspects
        
    • in some areas
        
    • In some ways
        
    • in some respect
        
    in some respects, disarmament objectives have to be revisited. UN فأهداف نزع السلاح ينبغي مراجعتها في بعض الجوانب.
    Unfortunately, the country would appear to have been marking time and in some respects to have regressed. UN ولﻷسف يبدو البلد وكأنه لا يزال على حاله بل وكأنه قد تراجع في بعض الجوانب.
    in some respects, it seems to be doing so already. UN ويبدو أن ذلك يحدث بالفعل في بعض الجوانب.
    Although generally improved, our education system remains in some aspects hostage to divisive political influences. UN وبالرغم من التحسن العام الذي طرأ على نظامنا التعليمي، فإنه يظل في بعض الجوانب أسيراً للنفوذ السياسي الانقسامي.
    The past 12 months have demonstrated yet again that the new world in the making might at times be as dangerous as the old, if not worse in certain respects. UN وقد بينت الشهور اﻟ ١٢ اﻷخيرة مرة أخرى أن العالم الجديد اﻵخذ في التشكل قد يصبح في بعض اﻷحيان يمثل خطورة العالم القديم، إن لم يكن أسوأ في بعض الجوانب.
    The two systems differ in certain aspects, however, and the Secretary-General acknowledges that critical details of the process, such as the criteria for organizing examinations, pre-screening, evaluation and selection, while clearly regulated internally, may not be sufficiently transparent for all concerned. UN إلا أن النظامين يختلفان في بعض الجوانب ويسلم الأمين العام أن تفاصيل بالغة الأهمية للعملية، مثل معايير تنظيم الامتحانات والفرز المسبق للطلبات والتقييم والاختيار، تنظم بوضوح على الصعيد الداخلي، إلا أنها قد لا تتسم بما يكفي من الشفافية بالنسبة لجميع المعنيين.
    All of these conferences adopted plans of action that complement Agenda 21, superseding it in some respects. UN وقد اعتمدت جميع هذه المؤتمرات خطط عمل تكمل جدول أعمال القرن ٢١، بل تحل محله في بعض الجوانب.
    Given the monumental pace of change, it is not surprising that in some respects the United Nations itself has been unable to keep pace with developments. UN ونظرا لوتيرة التغيير الهائلة، ليس من المستغرب أن الأمم المتحدة نفسها لم تتمكن من مواكبة التطورات في بعض الجوانب.
    Trinidad and Tobago's development strategy exceeds the MDG targets in some respects. UN إن استراتيجية ترينيداد وتوباغو الإنمائية تتجاوز الأهداف الإنمائية للألفية في بعض الجوانب.
    On the other hand, it was said that the non-unitary approach would not make sense if it was not different, at least in some respects, from the unitary approach. UN وقيل من ناحية أخرى إن النهج غير الوحدوي لن يكون له معنى إذا لم يكن مختلفا عن النهج الوحدوي، على الأقل في بعض الجوانب.
    in some respects even greater danger is posed by short-range tactical nuclear weapons. UN وتشكل الأسلحة النووية التكتيكية القصيرة المدى خطرا أكبر في بعض الجوانب.
    It is significant, however, that sanitation has distinct features which warrant separate treatment from water, in some respects. UN بيد أنه من الجدير بالإشارة أن للصرف الصحي سمات مميزة تستدعي تناوله بمعزل عن الماء، في بعض الجوانب.
    It is significant, however, that sanitation has distinct features which warrant separate treatment from water, in some respects. UN بيد أنه من الجدير بالإشارة أن للصرف الصحي سمات مميزة تستدعي تناوله بمعزل عن الماء، في بعض الجوانب.
    in some respects this is linked to the need for a deeper consideration of the investigative process. UN ويرتبط ذلك في بعض الجوانب بضرورة إنعام النظر في عملية التحقيق.
    This indicates that the roles of the different evaluation entities are parallel in some respects. UN ويستوحى من ذلك أن أدوار مختلف الجهات المعنية بالتقييم متوازية في بعض الجوانب.
    15. Visa facilitation remains problematic in some respects. UN 15 - ولا يزال تيسير الحصول على تأشيرة الدخول إلى البلد يطرح إشكالية في بعض الجوانب.
    The results of the experiment have been very promising in some aspects. UN وكانت نتائج التجربة واعدة جدا في بعض الجوانب.
    It goes without saying that the report of the Security Council has been improved in some aspects. UN وغنى عن القول إن تقرير مجلس الأمن قد تحسن في بعض الجوانب.
    It was concluded that although available data were insufficient in certain respects, there were unacceptable risks to human health and the environment that necessitated regulatory action. UN وخلصت النتيجة إلى أنه في حين أن البيانات المتوافرة غير كافية في بعض الجوانب فإن هناك مخاطر غير مقبولة على صحة البشر والبيئة مما يقتضي اتخاذ إجراء تنظيمي.
    Thus, their membership already has impacts on their policy space which may conflict in certain respects with the policy imperatives typically associated with the adoption of the developmental State approach. UN وبالتالي فإن عضويتها في منظمة التجارة العالمية تؤثر بالفعل على حيز السياسة فيها والذي قد يتعارض في بعض الجوانب مع مقتضيات السياسات المرتبطة عادة باعتماد نهج الدولة الإنمائية.
    98. Based upon the results of the previous inspection activities and the analysis of information obtained from different sources, the Commission determined that Iraq's statements in the FFCD relevant to these two topics were not complete and in certain aspects were even misleading. UN ٩٨ - واستنادا إلى نتائج أنشطة التفتيش السابقة وإلى تحليل المعلومات التي تم الحصول عليها من مصادر مختلفة، وجدت اللجنة أن بيانات العراق في الكشف الكامل والنهائي والتام، فيما يتعلق بهاتين المسألتين، لم يكن كاملا، بل كان مضللا في بعض الجوانب.
    Specially when they're better in some areas. Open Subtitles خاصة عندما يكونون أفضل في بعض الجوانب
    I mean, women are the same as men In some ways but they're better at... rejecting us than we are, you know? Open Subtitles أعني, النساء نفس الرجل في بعض الجوانب ولكنهم أفضل في في رفضنا و نحن, انت تعلم؟
    Aware of the complexity of the mandate and the fact that it overlaps in some respect with mandates of other special procedures of the Commission, the Special Rapporteur intends to focus on the human rights of trafficked persons and promote cooperation between relevant international actors in order to identify measures to combat trafficking effectively. UN وإدراكاً لطبيعة الولاية المعقدة ولتداخلها في بعض الجوانب مع ولايات إجراءات خاصة أخرى للجنة، تعتزم المقررة الخاصة التركيز على حقوق الإنسان للأشخاص المتّجر بهم وتشجيع التعاون بين العناصر الفاعلة الدولية المختصة بهذا المجال بغية تحديد التدابير اللازمة لمكافحة الاتجار مكافحة فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus