"في بعض الحالات إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • in some cases
        
    • in some instances to
        
    • in certain cases
        
    The cost of textbooks has almost doubled throughout the country, and in some cases has even tripled. UN وتضاعفت تكاليف الكتب المدرسية في معظم البلد، ووصلت في بعض الحالات إلى ثلاثة أضعاف ثمنها.
    in some cases, it would result in disproportionate increases in contributions. UN وتؤدي في بعض الحالات إلى زيادات غير متكافئة في الاشتراكات.
    Victims were in some cases assigned to youth care facilities. UN ويحال الضحايا في بعض الحالات إلى مرافق رعاية الشباب.
    The difference in price could be in some cases one third. UN وقد يصل الفرق في السعر في بعض الحالات إلى الثلث.
    The collection of sex- and gender-disaggregated data led, in some instances, to the institutionalization of a gender database. UN وأدى تجميع البيانات الجنسانية والبيانات المصنفة حسب نوع الجنس في بعض الحالات إلى تأسيس قاعدة بيانات جنسانية.
    Morocco also raised the issue of fictitious marriages that lead in certain cases to human trafficking or labour exploitation. UN وأثار المغرب أيضاً مسألة الزواج الصوري الذي يؤدي في بعض الحالات إلى الاتجار بالبشر أو استغلال العمال.
    Such practice of hazing has a devastating effect on victims and reportedly leads to their suicide and death in some cases. UN وتشير اللجنة إلى التأثير المدمر لهذه الممارسة على الضحايا، وما يدعى من أنها قد أدت في بعض الحالات إلى انتحارهم وموتهم.
    The deficiencies that have been observed in that regard are sometimes very serious, in some cases resulting in the death of the persons concerned. UN وتكون أوجه القصور المرصودة في هذا الصدد جسيمة للغاية أحيانا لأنها تفضي في بعض الحالات إلى وفاة الأشخاص المعنيين.
    Many passengers were carrying considerable amounts of cash donations to be distributed in Gaza, in some cases amounting to tens of thousands of dollars. UN وكان العديد من الركاب يحملون مبالغ كبيرة من التبرعات النقدية لتوزيعها في غزة، تصل في بعض الحالات إلى عشرات الآلاف من الدولارات.
    in some cases the suppression of intelligence may lead to dismissal of proceedings altogether and the frustration of otherwise legitimate prosecutions. UN وقد يفضي طمس تلك المعلومات في بعض الحالات إلى رد الدعاوى كلياً وإفشال الملاحقات الأخرى الشرعية.
    Such cooperation enhanced Governments' capacity to deal with drug trafficking and in some cases also served to reduce the financial and material costs involved in doing so. UN فهذا التعاون يعزز قدرة الحكومات على التصدي للاتجار بالمخدرات كما يؤدي في بعض الحالات إلى الحد من التكاليف المالية والمادية التي تنطوي عليها هذه المهمة.
    Such practices would result in a situation where the detainee is beyond any protection of the law, and in some cases amount to enforced disappearance. UN وتؤدي هذه الممارسات إلى وضع يُحرم فيه المعتقل من أي حماية يكفلها القانون، وتصل في بعض الحالات إلى الاختفاء القسري.
    in some cases, it will exacerbate existing problems, such as water scarcity or irregular rainfall. UN كما أنه سيؤدي في بعض الحالات إلى تفاقم المشاكل القائمة، مثل ندرة المياه أو عدم انتظام سقوط الأمطار.
    in some cases, travel emissions may represent up to 90 per cent of the total. UN ويمكن أن تصل انبعاثات السفر في بعض الحالات إلى 90 في المائة من مجموع الانبعاثات.
    in some cases, it has also led to balance-of-payments problems. UN وأدى ذلك أيضا في بعض الحالات إلى مشاكل تتعلق بميزان المدفوعات.
    Consequently, most small island developing States have relied on donations and foreign loans for reconstruction following natural disasters, which has led in some cases to unsustainable debt levels. UN ولذلك، اعتمد معظم تلك الدول على المنح والقروض الأجنبية للتعمير عقب وقوع الكوارث الطبيعية، مما أدى في بعض الحالات إلى مستويات مديونية لا يمكن تحملها.
    in some cases, travel emissions may represent up to 90 per cent of the total. UN ويمكن أن تصل انبعاثات السفر في بعض الحالات إلى 90 في المائة من مجموع الانبعاثات.
    Discrimination persisted against minority groups and in some cases amounted to persecution. UN واستمر التمييز ضد الأقليات، ووصل في بعض الحالات إلى الاضطهاد.
    Responsibilities for carrying out measurements were generally assigned to national and municipal institutions and, in some cases, to private organizations of the host country. UN وتسند مسؤوليات إجراء القياسات بصفة عامة إلى مؤسسات وطنية وبلدية وتسند في بعض الحالات إلى منظمات من القطاع الخاص في البلد المضيف.
    The lack of response by the Government is therefore analysed as an agreement with the statement of facts provided in the application, including a shift from dubious facts in some instances to established facts. UN ولذلك يمكن تفسير عدم تقديم الحكومة رداً على أنه موافقة منها على بيان الوقائع المقدم في الطلب، بما في ذلك تحوُّل وقائع مشكوك فيها في بعض الحالات إلى وقائع مثبتة.
    Furthermore, the report refers in some instances to the development of a long-term " capital programme " and in other cases to a " capital maintenance programme " or " capital maintenance investment " . UN ويشير التقرير كذلك في بعض الحالات إلى وضع ' ' برنامج للمرافق`` طويل الأجل، وفي حالات أخرى، إلى ' ' برنامج لصيانة المباني`` أو ' ' استثمارات صيانة المباني``.
    OHCHR advocated the application of due process of law, which, in certain cases, resulted in the release of individuals. UN ودعت المفوضية إلى تطبيق الإجراءات القانونية، مما أدى في بعض الحالات إلى إطلاق سراح الأفراد المتهمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus