"في بعض السياقات" - Traduction Arabe en Anglais

    • in some contexts
        
    • in certain contexts
        
    • in some settings
        
    in some contexts, the principal challenge is to make more efficient use of water that is already being extracted for irrigation. UN ويتمثل التحدي الأساسي في بعض السياقات في استغلال المياه التي سحبت فعلا على نحو أكثر كفاءة في أغراض الري.
    in some contexts, drug consumption and drug trafficking were drivers of crime against women and children. UN وذكر أن تعاطي المخدرات والاتجار بها قد شكّلا في بعض السياقات دافعا لارتكاب الجرائم ضد النساء والأطفال.
    It was necessary to remember that in some contexts words could mean more than they seemed to. UN ومن الضروري أن يتذكر المرء أن الكلمات قد تعني في بعض السياقات أكثر مما يبدو من ظاهرها.
    in certain contexts, the term has historically been used to identify populations which were there first, in contrast to those who came later. UN وقد استخدم هذا اللفظ، تاريخياً، في بعض السياقات لتعريف السكان الأولين، بخلاف السكان الذين أتوا لاحقا.
    Further, the Millennium Development Goals have driven some important improvements for women and girls in increasing school attendance and lowering maternal mortality in certain contexts. UN وعلاوة على ذلك فإن الأهداف الإنمائية للألفية أتت ببعض التحسينات المهمة للنساء والفتيات، من حيث زيادة الانتظام في الدراسة، وخفض الوفيات النفاسية في بعض السياقات.
    in some contexts, the expertise of the private sector can be used advantageously. UN ويمكن في بعض السياقات الاستفادة من خبرة القطاع الخاص.
    in some contexts, opposition to a peace agreement is not tactical but fundamental. UN ومعارضة اتفاقات السلام لا تكون تكتيكية في بعض السياقات بل أساسية.
    Fragmentation, lack of coherence and consistency, and the possibility of politicization of issues is a reality in some contexts. UN وإن التفتت وعدم التماسك والاتساق واحتمال تسييس القضايا أمرٌ واقع في بعض السياقات.
    The response to crises further stretched the limited human and financial resources of UNICEF and necessitated reprogramming resources in some contexts. UN وقد أدت الاستجابة للأزمات إلى زيادة إجهاد موارد اليونيسيف البشرية والمالية المحدودة واقتضت إعادة برمجة الموارد في بعض السياقات.
    Human rights monitoring has proved to be key in assessing and monitoring the impact of security sector reform in some contexts. UN وقد ثبت أن مراقبة حقوق الإنسان عنصر أساسي في تقييم ورصد تأثير إصلاح قطاع الأمن في بعض السياقات.
    Ghettoization, a lack of resources and insufficient political power were all indicators that, in some contexts, national action plans did not necessarily work. UN وهذه الحالة من الانعزال، فضلاً عن الافتقار للموارد وقصور السلطة السياسية، تمثل في مجموعها جميع المؤشرات التي تدل في بعض السياقات على أن خطط العمل الوطنية لا تصلح بالضرورة لأداء دورها.
    Women's rights advocates and human rights defenders, in some contexts, are increasingly subjected to violence as a result of their efforts. UN وأصبح من يدافعون عن حقوق المرأة خاصة، وعن حقوق الإنسان عامة، يتعرضون أكثر فأكثر لأعمال العنف في بعض السياقات بسبب أنشطتهم تلك.
    in some contexts, the presence of female teachers encourages girls' attendance in school and improves their learning outcomes.26 UN فإن حضور المدرِّسات في بعض السياقات يشجع البنات على المواظبة على الدراسة ويحسن من نتائج تحصيلهن الدراسي(26).
    The elusiveness of solutions in some contexts has necessitated a third: renewed commitment to leveraging partnerships for solutions and self-reliance. UN وقد تطلبت صعوبة إيجاد حلول في بعض السياقات تحمّل تعهد ثالث، هو: الالتزام مجدداً بزيادة فعالية الشراكات من أجل إيجاد حلول وتحقيق الاعتماد على النفس.
    Furthermore, cash transfers were extremely vulnerable to the volatile prices or inflation of the commodities they were intended to purchase, and in some contexts could even exacerbate inflation. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التحويلات النقدية معرضة بشدة لتقلبات الأسعار أو معدلات تضخم السلع الأساسية المقرر شراؤها، بل يمكن في بعض السياقات أن تزيد من حدة التضخم.
    Increased longevity, faulty programme design, mismanagement, insufficient economic growth and inadequate employment-generation have undermined the financial viability of these systems in some contexts. UN فتزايد سنوات العمر والتصميم الخاطئ للبرامج وسوء الإدارة وعدم كفاية النمو الاقتصادي وانخفاض معدلات توليد العمالة كلها أمور تقوض الجدوى المالية لهذه النظم في بعض السياقات.
    The perennial concern about lack of equitable burden and responsibility sharing in some contexts complicates such management. UN ويؤدي الشاغل الدائم المتمثل في عدم تقاسم الأعباء والمسؤوليات على نحو عادل في بعض السياقات إلى تعقد عملية معالجة هذه المسائل.
    It was stated that, in certain contexts, licensed certification authorities might not operate a “business”. UN وأشير الى أنه في بعض السياقات ، قد لا تضطلع سلطات التصديق المرخص لها بـ " عمل تجاري " .
    Attention is drawn in this respect to the usefulness, in certain contexts, of creating joint bodies for consultation between national authorities and local communities of national minorities, so that the latter can submit their opinions and proposals on matters concerning them. UN ويلفت الانتباه في هذا الصدد إلى فائدة القيام في بعض السياقات بإنشاء هيئات مشتركة للتشاور بين السلطات الوطنية والمجتمعات المحلية للأقليات القومية، لكي تعرب هذه الأخيرة عن آرائها وتقدم مقترحاتها بشأن المسائل المتعلقة بها.
    The main thematic priority areas for the implementation of his mandate were the interrelation between its four elements, the need to increase the effectiveness of the measures taken in certain contexts and the means of closely linking the four elements of the mandate with broader issues of security and development. UN 72 - وتتمثل المجالات ذات الأولوية المواضيعية الرئيسية لتنفيذ ولايته في التفاعل بين العناصر الأربعة، والحاجة إلى زيادة فعالية التدابير المتخذة في بعض السياقات وطريقة الربط بصورة وثيقة بين العناصر الأربعة لولايته وبين القضايا الأوسع نطاقا المتمثلة في الأمن والتنمية.
    For example, comprehensive sexuality education is considered inappropriate in some settings, where abstinence-only sexual education is provided. UN ومن ذلك أن التثقيف الجنسي الشامل يُعتبر غير مناسب في بعض السياقات التي يقتصر التثقيف الجنسي فيها بإشاعة التعفف فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus