"في بعض المجتمعات المحلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in some communities
        
    • in certain communities
        
    • among some communities
        
    • affecting some communities
        
    However, there is some recent evidence that risk behaviours may again be on the rise in some communities. UN ومع ذلك، توجد دلائل حديثة على إمكانية ارتفاع أشكال السلوك الخطرة مجددا في بعض المجتمعات المحلية.
    in some communities the role women play differs from that played by women in another community. UN ويختلف الدور الذي تقوم به المرأة في بعض المجتمعات المحلية عن دورها في مجتمعات محلية أخرى.
    Early child marriages still persist in some communities despite the fact that they are prohibited under the Children's Act 2001. UN وما زال زواج الأطفال المبكر مستمرا في بعض المجتمعات المحلية برغم حظرها بموجب قانون الأطفال لعام 2001.
    in some communities we have also seen misunderstandings about the nature of our humanitarian work and our motives. UN ورأينا أيضا في بعض المجتمعات المحلية حالات سوء فهم حول طبيعة عملنا الإنساني ودوافعنا.
    The work safety situation in many major industries and domains of economic activity showed improvement, while the tendency to an undue frequency of accidents in certain communities came under effective control. UN كما تحسن وضع السلامة في العمل في العديد من الصناعات ومجالات النشاط الاقتصادي الرئيسية، في حين تم التحكم بفعالية في الاتجاه نحو كثرة الحوادث في بعض المجتمعات المحلية.
    The first drugs used are usually tobacco and alcohol and, in some communities, inhalants. UN وأول ما يجري تعاطيه هو التبغ والكحول، والنشوق، في بعض المجتمعات المحلية.
    The first drugs used are usually tobacco and alcohol and, in some communities, inhalants. UN وأول ما يجري تعاطيه هو التبغ والكحول، والنشوق، في بعض المجتمعات المحلية.
    Pilot programme for Community Interns to be established in some communities UN :: البرنامج النموذجي للمتدربين في المجتمعات المحلية المقرر القيام به في بعض المجتمعات المحلية
    One problem was the chronic mistrust of United Nations staff and NGOs in some communities. UN وتتمثل إحدى المشاكل في انعدام الثقة المزمن بموظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في بعض المجتمعات المحلية.
    One problem was the chronic mistrust of United Nations staff and NGOs in some communities. UN وتتمثل إحدى المشاكل في انعدام الثقة المزمن بموظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في بعض المجتمعات المحلية.
    in some communities, parents perceive girls as wealth. UN وينظر الأبوان إلى الفتيات على أنهن ثروة في بعض المجتمعات المحلية.
    :: Harmful traditional and cultural practices continue to be deeply rooted in some communities. UN لا تزال الممارسات التقليدية والثقافية الضارة متجذرة في بعض المجتمعات المحلية.
    There was also a high incidence of polygamy in some communities. UN كذلك توجد نسبة عالية من حالات تعدد الزوجات في بعض المجتمعات المحلية.
    The custom in some communities is that the daughters lose their entitlement to land when they marry. UN جرت العادة في بعض المجتمعات المحلية على أن تفقد البنات حقهن في تملك الأراضي عندما يتزوجن.
    Infection rates in some communities in Africa, Asia, the Caribbean and Latin America are significantly higher than 10 per cent of the adult population. UN وتعد معدلات اﻹصابة في بعض المجتمعات المحلية في افريقيا وآسيا ومنطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية أعلى بنسبة ١٠ في المائة من السكان الراشدين.
    Owing to easy access to weapons, young people in some communities act with increasing independence and often outside the interests of the broader community and traditional systems of restraint. UN وبالنظر إلى سهولة الحصول على الأسلحة، فإن الشباب في بعض المجتمعات المحلية يعملون بصورة متزايدة بمعزل عن المجتمع المحلي الأوسع نطاقا وعن قيود النظم القبلية وغالبا خارج نطاق مصالح تلك المجتمعات والنظم.
    65. Non-custodial alternatives had been used in some communities for many years. UN 65 - وتابعت تقول إن البدائل غير الاحتجازية ما فتئت تستخدم في بعض المجتمعات المحلية منذ سنوات عديدة.
    Regarding alternative care settings, there were decrees in some communities which prohibited corporal punishment in institutions for children and foster-care. UN وبالنسبة إلى مؤسسات الرعاية البديلة، توجد مراسيم في بعض المجتمعات المحلية التي تحظر العقاب البدني في المؤسسات الخاصة بالأطفال وفي الحضانات.
    9. Please indicate whether female genital mutilation is still practised in some communities. UN 9- ويُرجى الإشارة إلى ما إذا كان تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية لا يزال يمارَس في بعض المجتمعات المحلية.
    This relatively large influx placed particular strain on the local population, which in certain communities has been outnumbered by refugees. UN وقد مثّل هذا التدفق الكبير نسبيا ضغطا كبيرا على السكان المحليين الذين أصبح عددهم في بعض المجتمعات المحلية يقل عن عدد اللاجئين.
    44. During their visit to Esmeraldas province, the experts received information concerning alarming levels of violence that are affecting some communities there, particularly Afro-Ecuadorian youths, as a result of the influence of illegal armed actors from Colombia and the illicit drug trade. UN 44- تلقى الخبراء أثناء زيارتهم مقاطعة إسميرالدلس معلومات عن بلوغ العنف مستويات مريعة في بعض المجتمعات المحلية في المقاطعة، وبخاصة في صفوف الشبان الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي، نتيجة تأثير أطراف مسلحة غير مشروعة قادمة من كولومبيا وتجارة المخدرات غير المشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus