There were more women than men with higher education in her country and women held three key ministerial posts. | UN | ويتجاوز عدد النساء الحاصلات على تعليم عالٍٍ في بلادها عدد الرجال وتشغل النساء ثلاثة مناصب وزارية هامة. |
While there was trafficking of children in Rwanda and Burundi, there was no such activity in her country. | UN | وفي الوقت الذي يمارس فيه الاتجار بالأطفال في رواندا وبوروندي، فإنه لا يوجد مثل هذا النشاط في بلادها. |
in her country, blacks had been excluded from public life for many years through the application of literacy tests; she therefore knew all too well how such procedures could be used for purposes of discrimination. | UN | وقالت إن السود في بلادها استبعدوا من الحياة العامة لسنوات طويلة من خلال تطبيق نظام اختبارات الإلمام بالقراءة والكتابة؛ ولذلك فإنها تعرف تماماً كيف يمكن استخدام إجراءات من هذا القبيل لأغراض التمييز. |
It is directed at audiences that are able to influence the human rights situation in their countries. | UN | وتستهدف هذه المواد فئات الجمهور القادرة على التأثير في حالة حقوق الإنسان في بلادها. |
Anti-corruption organizations should perform their task perfectly and Governments should come forward with new ideas about how to combat illiteracy in their countries. | UN | وينبغي لمنظمات مكافحة الفساد أن تؤدي مهامها باتقان وينبغي أن تخرج الحكومات بأفكار جديدة عن كيفية مكافحة الأمية في بلادها. |
They also accused Rwanda of supporting the recruitment of children to fight on the side of M23, while accommodating the M23 leadership in their country instead of extraditing them to the Democratic Republic of the Congo. | UN | كما اتهموا رواندا بتقديم الدعم لتجنيد الأطفال للقتال إلى جانب حركة 23 مارس، بينما تؤوي قادة حركة 23 مارس في بلادها بدلا من تسليمهم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Various law enforcement bodies worked to ensure the protection of children's rights in her country. | UN | وتعمل أجهزة إنفاذ القانون المختلفة على ضمان حماية حقوق الطفل في بلادها. |
47. Ms. ALLEYNE said that 44 per cent of households in her country were headed by women, including widowed, divorced and never-married women. | UN | ٧٤ - السيدة ألين: قالت إن ٤٤ في المائة من اﻷسر في بلادها ترأسها امرأة، ومنهن أرامل ومطلقات وأمهات لم يسبق لهن الزواج. |
4. Poverty and unemployment had contributed to the problems women faced in her country. | UN | 4- وقد ساهم انتشار الفقر والبطالة في المشكلات التي تواجهها المرأة في بلادها. |
Refugees in her country were entitled to education and free health care and such financial aid as the State could afford. | UN | وأضافت أن اللاجئين في بلادها يحق لهم الحصول على التعليم والرعاية الصحية المجانية وما يمكن أن تقدمه الدولة من معونة مالية. |
In 1977, Professor Wangari Maathai, Kenya's first woman professor, had initiated a campaign to combat desertification in her country, which grew into the Green Belt Movement. | UN | في عام ١٩٧٧ بدأت الاستاذة وانغاري ماثاي، أول استاذة في كينيا، حملة لمكافحة التصحر في بلادها اتسعت لتصبح حركة الحزام اﻷخضر. |
Look, I was filming the Civil War in her country. | Open Subtitles | نظرة، كنت أصور الحرب الأهلية في بلادها. |
The representative pointed out some of the social, political and economic consequences of the events in her country, including physical, psychological, moral and spiritual destabilization of the population, total destruction of the structures of the State and an economy which is now dominated by humanitarian assistance. | UN | ٢٠٣ - وأشارت الممثلة إلى بعض ما تمخضت عنه اﻷحداث في بلادها من نتائج اجتماعية وسياسية واقتصادية، بما في ذلك زعزعة الاستقرار المادي والنفسي والمعنوي والروحي للسكان، والتدمير الكامل لهياكل الدولة، وتحول الاقتصاد إلى اقتصاد تهيمن عليه المساعدات اﻹنسانية في الوقت الراهن. |
Ms. ALLEN (United Kingdom) said, in connection with paragraph 87, that in her country payment methods for contractors might include two or even three payment streams: an availability charge, a services payment and sometimes a volume-related payment. | UN | ٩٤ - السيدة ألين )المملكة المتحدة(: قالت، فيما يتعلق بالفقرة ٧٨، ان أساليب الدفع للمقاولين في بلادها قد تشمل أسلوبين أو حتى ثلاثة هي رسم اتاحة، وأجر خدمات، وأحيانا، أجر متصل بالحجم. |
In fact, the various rebel groups in the region have forged a cooperative alliance with a view to gaining or regaining power in their countries. | UN | وحقيقة الأمر أن مجموعات المتمردين المختلفة في المنطقة قد أقامت تحالفا للتعاون على الاستيلاء على السلطة أو استعادتها في بلادها. |
Local banks, industries and products must compete on the same footing as imported products, and their banks and industries must compete with foreign banks and industries set up in their countries. | UN | وأنه ينبغي للبنوك والصناعات والمنتجات الوطنية أن تتنافس على قدم المساواة مع البنوك والصناعات اﻷجنبية الموجودة في بلادها. |
59. The Conference highly commended the General Secretariat for its efforts in organizing symposia and conferences to discuss the affairs of Muslim minorities in Europe, Africa and South America as well as the recommendations they adopted and aimed at enhancing the status of these minorities, establish their presence and identity, help them play a positive and effective role in their countries while respecting their sovereignty and laws. | UN | ثمن المؤتمر عاليا جهود الأمانة العامة في عقد الندوات والمؤتمرات لبحث شؤون الأقليات المسلمة في القارات الأوروبية والإفريقية والأمريكية اللاتينية، وما خرجت بها من توصيات من شأنها تعزيز وضع هذه الجماعات وتثبيت وجودها وهويتها ومساعدتها على لعب دور إيجابي فاعل في بلادها مع احترام سيادتها وقوانينها. |
We urge Governments, and perhaps most usefully with the support of their own legislators, business leaders and volunteer organizations such as the national Red Cross or Red Crescent societies, to embark on a systematic review of the current context in which volunteerism is developing in their countries. | UN | ونحث الحكومات، وقد يكون من المفيد جدا أن يدعمها مشرعوها وكبار رجال الأعمال والمنظمات التطوعية مثل الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، على أن تبدأ في استعراض منهجي للسياق الحالي الذي يتطور فيه العمل التطوعي في بلادها. |
13. Following their review, several Governments have amended legislation or practices and adopted new policies, programmes and measures aimed at improving the human rights situation in their country. | UN | 13 - وقامت عدة حكومات بعد الاستعراض الخاص بها بتعديل تشريعات أو ممارسات، وباعتماد سياسات وبرامج وتدابير جديدة تهدف إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في بلادها. |
Unfortunately, some of the very nations that espouse these ideals world wide have betrayed them by inaction, and in their own backyards. | UN | ولسوء الطالع، فإن بعض اﻷمم نفسها التي تحتضن هذه المثل في أرجاء العالم قد خانتها بتقاعسها، وخانتها في بلادها نفسها. |
Given the key role of education in fostering progress in those areas, her country's Ministry of Education had launched a programme to provide the technological tools required to boost academic achievement. | UN | وباعتبار الدور الرئيسي للتعليم في تعزيز التقدم في هذه المجالات، فإن وزارة التعليم في بلادها أطلقت برنامجا لتوفير الأدوات التكنولوجية اللازمة لتعزيز التحصيل الأكاديمي. |