"في بلدان العبور" - Traduction Arabe en Anglais

    • in transit countries
        
    • in countries of transit
        
    • in the transit
        
    • of their transit
        
    • transit countries in
        
    • in the countries of transit
        
    Traders were often confronted with challenges in transit countries. UN وكثيراً ما يواجه التجار صعوبات في بلدان العبور.
    The impact on the environment, especially in transit countries like ours, seems to be giving ever more cause for concern. UN واﻷثر على البيئة، ولا سيما في بلدان العبور مثــل بلدنا، يبدو أنه يقدم دوما المزيد من اﻷسباب التي تدعو للقلق.
    Often such brokers do not reside in the country where the weapons originate; nor do they live in transit countries or in those for which the weapons are destined. UN وغالبا ما لا يعيش هؤلاء السماسرة في بلد المنشأ لهذه الأسلحة؛ ولا في بلدان العبور أو في البلدان المتجهة إليها الأسلحة.
    46. UNICEF also addresses discrimination, racism and xenophobia in the area of migration in countries of transit and destination. UN 46 - وتعالج اليونيسيف أيضا مسائل التمييز والعنصرية وكره الأجانب في مجال الهجرة في بلدان العبور والمقصد.
    Women are also vulnerable to sexual and physical abuse by agents and escorts when travelling in countries of transit. UN كما تعاني النساء من الضعف إزاء الاعتداءات الجنسية والبدنية من جانب الوكلاء والمرافقين عند السفر في بلدان العبور.
    Reference was also made to the importance of global commitment to combating drug trafficking in transit countries. UN وأُشير أيضاً إلى أهمية الالتزام بمكافحة الاتِّجار بالمخدِّرات في بلدان العبور على مستوى العالم.
    It also urges the State party to intensify local public information campaigns on the risks of irregular migration and that it continue to assist Salvadoran migrant workers in transit countries. UN كما تحثها على تكثيف الحملات الإعلامية المحلية الموجهة إلى عامة الجمهور بشأن مخاطر الهجرة غير النظامية، وعلى مواصلة تقديم المساعدة للعمال المهاجرين السلفادوريين في بلدان العبور.
    In Thailand, he had been briefed on the problems facing those who fled the Democratic People's Republic of Korea, including the abuse of asylum seekers by traffickers and their detention in transit countries. UN 2 - وفي تايلند أحيط علما بالمشكلات التي تواجه من يفرون من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك استغلال طالبي اللجوء من قِبَل المتجرين في البشر، واحتجازهم في بلدان العبور.
    The Group obtained a number of false export documents used to persuade buyers to make a first payment, or to enable carriers to pass through customs in transit countries or countries of destination. UN وحصل الفريق على عدد من وثائق التصدير المزيفة المستخدمة لإقناع المشترين بدفع عربون، أو لتسهيل الإجراءات الجمركية لمرور الناقلات في بلدان العبور أو بلدان المقصد.
    56. Asylum seekers from the Democratic People's Republic of Korea are sometimes aided by human rights defenders and non-governmental organizations in transit countries. UN 56 - وفي بعض الأحيان يحصل ملتمسو اللجوء على عون من المدافعين عن حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية في بلدان العبور.
    The observer for one regional organization spoke of the need of carrying out controlled deliveries in transit countries and of the difficulties posed by differing legislation. UN وتحدّث المراقب عن إحدى المنظمات الإقليمية عن ضرورة إجراء عمليات التسليم المراقب في بلدان العبور وعن الصعوبات الناجمة عن اختلاف التشريعات.
    But in speaking of alternative development, we must consider not only crop substitution in producer countries, but also the predicament of small-scale farmers, transporters and fishers in transit countries, whose poverty and lack of alternatives lead them to participate in the deadly trade in illegal drugs. UN ولكن علينا، عندما نتكلم عن التنمية البديلة، أن نولي الاعتبار ليس لاستبدال المحاصيل في البلدان المنتجة فحسب بل أيضا لمأزق صغار المزارعين والناقلين والصيادين في بلدان العبور الذين يضطرهم فقرهم وانعدام البدائل أمامهم إلى الاشتراك في التجارة الفتاكة بالمخدرات غير المشروعة.
    The Ministry for Foreign Affairs was giving priority attention to the human rights of migrant workers and had signed agreements regulating the situations of Salvadoran emigrants in transit countries such as Guatemala and Mexico. UN وتولي وزارة الشؤون الخارجية اهتماما أولويا لحقوق الإنسان الخاصة بالعمال المهاجرين، كما وقعت على اتفاقات تنظم وضعية المهاجرين من مواطني السلفادور في بلدان العبور مثل غواتيمالا والمكسيك.
    Heroin addiction was spreading in transit countries such as China and India and remained the primary drug abuse concern in Western Europe. UN كما ينتشر اﻹدمان على الهيرويين في بلدان العبور مثل الصين والهند وما زال مصدر القلق الرئيسي في أوروبا الغربية فيما يتعلق باستعمال المخدرات.
    3. Drug trafficking and instability in transit countries UN 3- الاتجار بالمخدرات وعدم الاستقرار في بلدان العبور
    Refugee children, adolescents and their families are among the poorest and most marginalized and excluded people and face major health, safety, educational, psychosocial and mental health challenges in countries of transit and destination. UN والأطفال والمراهقون اللاجئون وأسرهم من بين أشد الناس فقرا وتهميشا واستبعادا وهم يواجهون تحديات كبيرة في الصحة والسلامة والتعليم وتحديات اجتماعية نفسية وفي الصحة العقلية في بلدان العبور وبلدان المقصد.
    The Special Rapporteur heard of numerous programmes supported by the European Union for improving cooperation and training for coastguards, border guards and other government officials in countries of transit and of origin responsible for border control. UN وقد علم المقرر الخاص بوجود برامج عديدة يمولها الاتحاد الأوروبي لتحسين التعاون وتدريب حراس الشواطئ والحدود وغيرهم من الموظفين الحكوميين في بلدان العبور وبلدان المنشأ المسؤولين عن مراقبة الحدود.
    Civil society participants recommended that such a framework also cover migrants who were victims of violence and trauma in countries of transit as well as migrants in acute conflict or disaster-related crises. UN وأوصى المشاركون من المجتمع المدني بأن يشمل ذلك الإطار أيضا المهاجرين من ضحايا العنف والصدمات النفسية في بلدان العبور فضلا عن المهاجرين الذين يكونون في خضم أزمات حادة متصلة بالنزاعات أو الكوارث.
    That points to the emergence of new heroin production centres and the surfacing of new drug-trafficking organizations in the transit countries. UN وهذا يشير الى نشـوء مراكز جديدة لانتـاج الهروين وظهور تنظيمات جديدة للاتجار بالعقاقير في بلدان العبور.
    When human rights were respected, regular and irregular migrants alike would be able to become actively involved in the social and economic development of their countries of origin and destination, as well as of their transit countries. UN فالمهاجرون، سواء كانوا نظاميين أو غير نظاميين، إذا ما احترمت حقوقهم الإنسانية، يؤدون دوراً نشطاً في التنمية الاجتماعية والاقتصادية سواءً في البلدان التي يهاجرون إليها أو في بلدانهم الأصلية أو في بلدان العبور.
    Traders from LLDCs depended on the infrastructure and regulatory environment of neighbouring transit countries in order to gain access to their seaports and overseas markets. UN إذ إن التجار من البلدان النامية غير الساحلية يعوّلون على الهياكل الأساسية والبيئة التنظيمية في بلدان العبور المجاورة من أجل الوصول إلى موانئ تلك البلدان والأسواق الخارجية.
    Truck drivers can obtain hard currency to pay transit fees and other expenses required in the countries of transit. UN ويمكن لسائقي الشاحنات أن يحصلوا على العملات الصعبة لدفع رسوم المرور العابر وغيرها من المصاريف المطلوبة في بلدان العبور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus