"في بلدهما" - Traduction Arabe en Anglais

    • in their country
        
    • of their country
        
    Only this effort can make possible the consolidation of lasting peace in their country. UN فهذا الجهد وحده هو الذي سيجعل توطيد السلم الدائم في بلدهما أمرا ممكنا.
    The draft resolution commends the people and the Government of Mozambique for their diligence and tireless efforts in the search for a lasting peace and stability in their country. UN ويثني مشروع القرار علــى شعـب وحكومــة موزامبيــق لمثابرتهما وجهودهما التي لا تكل في السعي إلى إحلال السلم والاستقرار الدائمين في بلدهما.
    We are confident that such inspired commitment will help the Afghan Government and people as they strive for durable peace, normalcy and security in their country. UN وإننا على يقين من أن هـذا الالتزام المُلهَم سيساعد الحكومة والشعب الأفغانيين في سعيهما من أجل تحقيق السلام الدائم وإعادة الأوضاع الطبيعية واستتباب الأمن في بلدهما.
    The Government and civil society of Guatemala have very courageously decided to rise to this challenge and to fight to rebuild the rule of law in their country. UN وقررت الحكومة والمجتمع المدني في غواتيمالا بشجاعة بالغة الوقوف في وجه هذا التحدي والنضال من أجل إعادة بناء سيادة القانون في بلدهما.
    We recognize the jurisdiction and the main responsibility of the Government and people of Haiti in all areas related to the stabilization of their country. UN ونقر بولاية حكومة وشعب هايتي ومسؤوليتهما في جميع المجالات المرتبطة بتحقيق الاستقرار في بلدهما.
    " The Council reaffirms its full support to the Government and people of TimorLeste in their continued efforts to strengthen democracy and ensure public security and maintain stability in their country. UN ' ' ويؤكد المجلس من جديد دعمه الكامل لتيمور - ليشتي حكومة وشعبا في الجهود المتواصلة التي يبذلانها لتوطيد دعائم الديمقراطية وكفالة الأمن العام وصون الاستقرار في بلدهما.
    On 9 October 1996 the Government replied that Anthony Zakaria Laki and Samuel Lado Zakaria had expressed no objection to travelling to the Sudan with the help of the Sudanese Embassy at Damascus, as their lives were not in danger and they had no political problems in their country. UN وفي ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، ردت الحكومة بأن انطوني زكريا لاكي وصمويل لادو زكريا لم يبديا أي اعتراض على السفر إلى السودان بمساعدة من السفارة السودانية في دمشق، بالنظر إلى أن حياتهما لم تكن في خطر وأنهما لا يواجهان أي مشاكل سياسية في بلدهما.
    For example, articles 13 and 14 of the German Civil code stipulated that a marriage between two foreigners performed in Germany should be registered in their country of origin. She asked whether that provision was optional or mandatory, and what consequences there were when foreign laws contravened German legislation. UN وعلى سبيل المثال، تنص المادتان 13 و14 من المدونة المدنية الألمانية أن الزواج بين شخصين أجنبيين يتم في ألمانيا، لا بد وأن يسجل في بلدهما الأصلي، وتساءلت عما إذا كان هذا الحكم الوارد في المدونة اختيارياً أم إلزامياً، وما هي الآثار المترتبة عندما تتعارض القوانين الأجنبية مع التشريعات الألمانية.
    After informing the authorities about the events they faced in their country of origin, they claimed that they could not return to Uzbekistan as they would risk imprisonment or being killed: the author for having strayed from his obligation to report to the police and not to travel and his wife for breaking her promise to the police to disclose her husband's whereabouts. UN م. وبعد أن أبلغا السلطات بالأحداث التي تعرضا لها في بلدهما الأصلي، ادعيا أنه لا يمكنهما العودة إلى أوزبكستان لأنهما سيواجهان هناك خطر السجن أو القتل بالنظر إلى أن صاحب البلاغ لم يحترم التزامه بالحضور إلى الشرطة وعدم السفر، وإلى أن زوجته نكثت بوعودها للشرطة بأن تكشف عن مكان وجود زوجها.
    After informing the authorities about the events they faced in their country of origin, they claimed that they could not return to Uzbekistan as they would risk imprisonment or being killed: the author for having strayed from his obligation to report to the police and not to travel and his wife for breaking her promise to the police to disclose her husband's whereabouts. UN م. وبعد أن أبلغا السلطات بالأحداث التي تعرضا لها في بلدهما الأصلي، ادعيا أنه لا يمكنهما العودة إلى أوزبكستان لأنهما سيواجهان هناك خطر السجن أو القتل بالنظر إلى أن صاحب البلاغ لم يحترم التزامه بالحضور إلى الشرطة وعدم السفر، وإلى أن زوجته نكثت بوعودها للشرطة بأن تكشف عن مكان وجود زوجها.
    41. Despite the extensive efforts undertaken by the Angolan parties themselves towards the consolidation of peace in their country and the continued assistance provided by the international community, certain important tasks remain to be completed in order to conclude the peace process in Angola. UN ٤١ - بالرغم من الجهود الواسعة النطاق التي اضطلع بها الطرفان الانغوليان من أجل تدعيم السلام في بلدهما والمساعدة المستمرة المقدمة من المجتمع الدولي، فإنه لا تزال هناك مهام تتسم باﻷهمية يتعين استكمالها ﻹتمام عملية السلام في أنغولا.
    13. The Ministers also encouraged the parties to continue their efforts at finding a speedy, peaceful and lasting solution to the crisis in their country by concluding and implementing further relevant agreements relating to the deployment of an interposition force to Guinea-Bissau and other outstanding aspects of the peace force. UN ١٣ - كما شجع الوزراء الطرفين على مواصلة بذل جهودهما الرامية الى إيجاد حل سريع وسلمي ودائم لﻷزمة في بلدهما عن طريق إبرام وتنفيذ مزيد من الاتفاقات ذات الصلة المتعلقة بنشر قوة لفض الاشتباك في غينيا ـ بيساو وبالجوانب اﻷخرى لقوة السلام التي لم يتم البت فيها بعد.
    Mr. Bivero (Venezuela) (interpretation from Spanish): I should like to convey Venezuela's condolences to the people and the Government of Egypt following the tragic natural disaster in their country. UN السيد بيغيرو )فنزويلا( )ترجمة شفوية عن اﻹسبانية(: أود أن أتقدم بتعازي فنزويلا إلى شعب وحكومة مصر بمناسبة الكارثة الطبيعية المأساوية في بلدهما.
    5.16 As to the State party's submission that the main complainant's claim for a protection visa were considered properly and were subject to a " robust process of merits and judicial review " , the complainants firstly point out that this process involved only two opportunities to provide evidence of claims of persecution in their country of origin and their claims of future risk in that country. UN 5-16 أما بخصوص دفع الدولة الطرف بأن طلبات صاحب الشكوى الرئيسي للحصول على تأشيرة الحماية قد دُرست على النحو الواجب وخضعت " لعملية مُحكمة من مراجعة للأسس الموضوعية ومراجعة قضائية " ، يؤكد صاحبا الشكوى أولاً أن هذه العملية لم تُتح لهما سوى فرصتين لتقديم أدلة على ادعاءات التعرض للاضطهاد في بلدهما الأصلي وادعاءات وجود خطر عليهما في المستقبل في ذلك البلد.
    5.16 As to the State party's submission that the main complainant's claim for a protection visa were considered properly and were subject to a " robust process of merits and judicial review " , the complainants firstly point out that this process involved only two opportunities to provide evidence of claims of persecution in their country of origin and their claims of future risk in that country. UN 5-16 أما بخصوص دفع الدولة الطرف بأن طلبات صاحب الشكوى الرئيسي للحصول على تأشيرة الحماية قد دُرست على النحو الواجب وخضعت " لعمليةً مُحكمة من مراجعة للأسس الموضوعية ومراجعة قضائية " ، يؤكد صاحبا الشكوى أولاً أن هذه العملية لم تُتح لهما سوى فرصتين لتقديم أدلة على ادعاءات التعرض للاضطهاد في بلدهما الأصلي وادعاءات وجود خطر عليهما في المستقبل في ذلك البلد.
    This should enable them to focus on the development issues of their country. UN وينبغي أن يمكّن هذا الاتفاق الطرفين من التركيز على مسائل التنمية في بلدهما.
    We have also expressed our support for the efforts of the Government and the people of South Africa in implementing programmes for the reconstruction and development of their country. UN ولقد أعربنا أيضا عن تأييدنا لجهود حكومة وشعب جنوب افريقيا من أجل تنفيذ برنامجي التعمير والتنمية في بلدهما.
    Two more researchers from Senegal also received help in adapting the Virtual Institute's teaching material on commodities to the needs of their country's academic institutions. UN وحصل باحثان آخران من السنغال أيضاً على المساعدة في تكييف المواد التعليمية للمعهد الافتراضي المتعلقة بالسلع الأساسية مع احتياجات المؤسسات الأكاديمية في بلدهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus