I should like to draw attention to a significant event that will take place in my country in the next few weeks and will have an impact on world trade. | UN | وأود أن أوجه الانتباه إلى حدث هام سيقع في بلدي في الأسابيع القلائل القادمة وسيكون له أثر على التجارة العالمية. |
Ecological licences and regional emission quotas will enter into force in my country in 2008, in accordance with international practice. | UN | وسيبدأ نفاذ التراخيص الإيكولوجية وحصص الانبعاثات الإقليمية في بلدي في عام 2008، وفقا للممارسة الدولية. |
Similar revolutionary changes again took place in my country in 1990, after a gap of more than three decades. | UN | وقـــد وقعــــت تغييرات ثورية مماثلة مرة أخرى في بلدي في عام ١٩٩٠، بعــــد فجوة زمنية قدرها ثلاثة عقود. |
Today, many of those young people who were trained and organized at that time are working as volunteers in various regions of the world, including in my country in the context of various United Nations programmes, governmental programmes and programmes conducted by non-governmental organizations and other institutions. | UN | واليوم يعمل العديد من أولئك الشباب الذين تم تدريبهم وتنظيمهم في ذلك الوقت بوصفهم متطوعين في مناطق مختلفة من العالم، بما في ذلك في بلدي في سياق العديد من برامج الأمم المتحدة والبرامج الحكومية والبرامج التي تديرها المنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات. |
I thank the Secretary-General and, through him, the entire United Nations family, in particular those serving in my country in various capacities, for their selfless contributions to the preservation of peace in TimorLeste. | UN | وأشكر الأمين العام، ومن خلاله، أسرة الأمم المتحدة بأكملها، وبوجه خاص العاملين في بلدي في مختلف المهام، على مساهماتهم المتسمة بنكران الذات في الحفاظ على السلامة في تيمور - ليشتي. |
There has been a clear increase in social investment in my country in the past two years to control HIV/AIDS. | UN | وطرأت زيادة واضحة على الاستثمار الاجتماعي في بلدي في العامين الماضيين للسيطرة على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
The very first HIV-positive person was registered in my country in 1986. | UN | وسُجلت أول حالة إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في بلدي في عام 1986. |
In reviewing the most important developments that took place this year in my country in the area of conventional arms, the most remarkable achievement by far was the completion of the destruction of anti-personnel landmines. | UN | في استعراض أهم التطورات التي حدثت هذه السنة في بلدي في مجال الأسلحة التقليدية، كان أبرز الإنجازات، وبشكل فائق، إكمال تدمير الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Prevention of genocide will be the topic for the Stockholm International Forum to be held in my country in January. | UN | وسيكون منع ارتكاب الإبادة الجماعية موضوعا لمنتدى استكهولم الدولي المقرر عقده في بلدي في كانون الثاني/يناير. |
I have elaborated on developments in my country in recent years because it seems to me that we in El Salvador have discovered an effective way not only of resolving violent conflict, but also of combating poverty. | UN | تناولت بالتفصيل التطورات التي حدثت في بلدي في السنوات الأخيرة لأنه يبدو لي أننا في السلفادور اكتشفنا طريقة فعالة ليس لحل الصراع العنيف فحسب، وإنما لمكافحة الفقر أيضا. |
A crime against humanity was committed in my country in October 2003, under the Government of former President Gonzalo Sánchez de Lozada, in which 67 civilians died and more than 400 were wounded by firearms in the city of El Alto. | UN | لقد ارتكبت جريمة ضد الإنسانية في بلدي في تشرين الأول/أكتوبر 2003، في ظل حكومة الرئيس السابق غونزالو سانشيز دي لوزادا، ذهب ضحيتها 67 مدنيا وأصيب أكثر من 400 شخص بجروح نتيجة إطلاق نار في مدينة إل ألتو. |
Some statements have made particular mention of the situation prevailing in my country in the aftermath of the political change that has occurred since 25 July 1996. | UN | وقد أشارت بعــــض البيانات بوجه خاص إلى الحالة السائدة في بلدي في أعقاب التغيير السياسي الـــــذي حدث منذ ٢٥ تموز/يوليــــه ١٩٩٦. |
The fourth special meeting of the United Nations Security Council Counter-Terrorism Committee with international, regional and subregional organizations took place in my country in January this year. | UN | ولقد عُقد الاجتماع الاستثنائي الرابع للجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية في بلدي في شهر كانون الثاني/يناير من هذا العام. |
Although the loss of life and extent of damage in my country in the wake of the Indian Ocean tsunami were small in quantitative terms, compared to others affected by the disaster, it has now become evident that in economic and relative terms, the impact of the tsunami on the Maldives is far worse, primarily as a result of the country's narrow economic base. | UN | ورغم أن فقدان الأرواح ونطاق التدمير في بلدي في أعقاب سونامي المحيط الهندي كانا صغيرين من الناحية الكمية مقارنةً بالبلدان الأخرى المتضررة من الكارثة، بات الآن واضحا أن تأثير السونامي على ملديف من الناحية الاقتصادية والنسبية كان أسوأ بكثير، والسبب الرئيسي لذلك القاعدة الاقتصادية المحدودة للبلد. |
It also highlights the need to put into operation the early-warning mechanism in the subregion as an instrument for analysing and monitoring the situation in member States of the Standing Advisory Committee with a view to preventing the outbreak of future armed conflicts and thus to prevent situations such as that which would have developed in my country in March last year, had the attempted invasion by mercenaries succeeded. | UN | ويؤكد مشروع القرار أيضا على ضرورة تنفيذ آلية الإنذار المبكر في المنطقة دون الإقليمية كأداة لتحليل ورصد الحالة في الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة بهدف منع اندلاع صراعات مسلحة في المستقبل، وبالتالي منع وقوع أحداث مثل تلك التي كان من الممكن أن تقع في بلدي في آذار/مارس من العام الماضي لو نجحت محاولة الغزو التي قام بها المرتزقة. |