Generally, this economic dynamism is not shared equally among cities in a particular country or, more significantly, among regions. | UN | وبصورة عامة، لا تتقاسم المدن، وبصورة أكبر المناطق، في بلد بعينه هذه الدينامية الاقتصادية بالتساوي. |
Another delegation requested information on the designation of humanitarian coordinators who were different from the resident coordinator in a particular country. | UN | وطلب وفد آخر معلومات بشأن تسمية منسق للشؤون اﻹنسانية وهو غير المنسق المقيم في بلد بعينه. |
The State party submits therefore that, like the European Convention, the Covenant should be construed not so as to guarantee family life in a particular country, but simply to effective family life, wherever that may be. | UN | ومن هنا تذكر الدولة الطرف أن العهد، شأنه شأن الاتفاقية الأوروبية؛ ينبغي أن يفهم لا على أنه يضمن حياة الأسرة في بلد بعينه وإنما يضمن ببساطة الحياة الأسرية الفعلية أينما كان مكانها. |
And stabilization under conditions of global recession can sometimes mean, in practical terms, the maintenance of recession-related processes in a given country. | UN | والاستقرار في ظل ظروف الركود العالمي قد يعني أحيانا، من الناحية العملية، الإبقاء على العمليات المرتبطة بالركود في بلد بعينه. |
The motion introduced by the Russian Federation evidently aimed at preventing the Third Committee from examining the situation in a given country. | UN | والطلب الذي تقدم به الاتحاد الروسي يهدف بوضوح إلى منع اللجنة الثالثة من دراسة الحالة في بلد بعينه. |
Other mandates deal with the overall human rights situations in a specific country. | UN | وتتعامل الولايات الأخرى مع الأوضاع العامة لحقوق الإنسان في بلد بعينه. |
She called for caution in proposing country-specific human rights resolutions and noted that if such resolutions proved to be necessary, they should respect the views of the regional group to which the country concerned belonged. | UN | وتدعو ممثلة الصين إلى توخي الحذر فيما يتعلق بالقرارات المتخذة عن حالة حقوق الإنسان في بلد بعينه. وإذا كانت هذه القرارات ضرورية، فينبغي احترام آراء المجموعة التي ينتمي إليها البلد المعني. |
His delegation believed that country-specific resolutions, by their very nature, did not provide a balanced view of the human- rights situation in a particular country. | UN | ويرى وفده أن القرارات المتعلقة ببلد معين لا توفر بطبيعتها رأياً متوازناً عن حالة حقوق الإنسان في بلد بعينه. |
It needs to reflect the specific sociocultural conditions that prevailed in a particular country at a specific time. | UN | ولا بد أن يعكس الظروف الاجتماعية والثقافية المحددة السائدة في بلد بعينه في وقت محدد. |
It should be noted that agreements inevitably vary from country to country, since they reflect the conditions existing in a particular country. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه ليس هناك مفر من أن تختلف الاتفاقات من بلد إلى بلد، نظرا لأنها تعكس الظروف السائدة في بلد بعينه. |
On several occasions, the CERD has offered its good offices and undertaken missions to provide assistance or assess the situation in a particular country and promote dialogue for a peaceful solution of human rights issues. | UN | ففي عدد من المناسبات، عرضت لجنة القضاء على التمييز العنصري مساعيها الحميدة واضطلعت بمهام لتوفير المساعدة أو تقييم الوضع في بلد بعينه وتشجيع الحوار من أجل إيجاد تسوية سلمية لقضايا حقوق الإنسان. |
Generally, this economic dynamism is not shared equally between cities in a particular country or, more significantly, between regions. | UN | وبصورة عامة لا تتقاسم المدن، وبصورة أكبر المناطق، في بلد بعينه هذه الدينامية الاقتصادية بالتساوي. |
For meaningful progress to take place, UNIFEM and its many partners will ultimately support work on all eight outcome level results in a particular country. | UN | وحتى يحرز تقدم ذو معنى، فإن الصندوق والعديد من شركائه سيدعمون في نهاية المطاف العمل المتعلق بالنتائج الثماني على مستوى الإنجازات جميعها في بلد بعينه. |
The United Nations is increasingly being called upon to conduct not only peacekeeping but also peacemaking and peacebuilding operations, as well as related humanitarian and development efforts, sometimes all at once in a particular country. | UN | والأمم المتحدة مطالبة بشكل متزايد ليس بإدارة حفظ السلام فحسب بل أيضا بعمليات صنع السلام وبناء السلام، فضلا عن الجهود الإنسانية والإنمائية ذات الصلة، وفي بعض الأحيان جميعا في وقت واحد في بلد بعينه. |
In this connection, White Helmet resources can complement and strengthen United Nations humanitarian activities in a given country. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن لموارد ذوي الخوذ البيض أن تساند وتعزز اﻷنشطة اﻹنسانية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في بلد بعينه. |
Which policy package is the most appropriate depends on the existing level of entrepreneurship in a given country, its structural characteristics and its sustainable development objectives. | UN | ويتوقف اختيار مجموعة السياسات الأنسب على المستوى الحالي الذي بلغته مباشرة الأعمال الحرة في بلد بعينه وعلى خصائصه الهيكلية وأهدافه التي حددها للتنمية المستدامة. |
Another idea suggested was to assess the steps required for programme countries to access aid, which would build on Hernando de Soto's work in measuring the number of steps to license a business in a given country. | UN | وطرحت فكرة أخرى تتمثل في تقييم الخطوات اللازمة للبلدان المشمولة بالبرامج كي تحصل على المعونة، وهي تنبني على عمل هِرناندو دي سوتو في مجال قياس عدد الخطوات اللازمة للترخيص لنشاط اقتصادي في بلد بعينه. |
The Process is based on an overall strategy that enables the United Nations system to set clear goals and define priorities for the humanitarian programme in a given country. | UN | وتستند تلك العملية إلى استراتيجية شاملة تمكن منظومة اﻷمم المتحدة من وضع أهداف واضحة للبرنامج اﻹنساني في بلد بعينه وتحديد أولوياته. |
The Implementing Body and the partner organisations can provide assistance and support on implementing CBRN activities in the region or in a specific country. | UN | ويمكن لهيئة التنفيذ والمنظمات الشريكة تقديم المساعدة والدعم لتنفيذ أنشطة مراكز الامتياز المتعلقة بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية في المنطقة أو في بلد بعينه. |
A recent example was provided of a peer-review programme which stipulated that an action plan had to be developed for improving public financial management in a specific country. | UN | وأشير إلى مثال من الماضي القريب يتمثل في برنامج لاستعراض الأقران نص على ضرورة وضع خطط عمل لتحسين الإدارة المالية العامة في بلد بعينه. |
This area requires greater attention, particularly when companies undertake research that would be illegal in one country but which, owing to a lack of legal protections, are possible in another. | UN | ويتطلَّب هذا المجال مزيداً من العناية، لا سيما عندما تبادر الشركات إلى إجراء بحوث فاقدة الشرعية في بلد بعينه ولكنها ممكنة في بلد آخر بسبب نقص الحماية القانونية. |
UNCTAD's Investment Policy Reviews are intended to help countries improve their investment policies and to familiarize Governments and the international private sector with an individual country's investment environment. | UN | ترمي استعراضات سياسة الاستثمار التي يقوم بها الأونكتاد إلى مساعدة البلدان على تحسين سياساتها الاستثمارية وتعريف الحكومات والقطاع الخاص الدولي ببيئة الاستثمار في بلد بعينه. |