"في بيئة تتسم" - Traduction Arabe en Anglais

    • in an environment of
        
    • in an environment characterized by
        
    • in an environment with
        
    • in an environment marked by
        
    • within an environment characterized by
        
    • out in an environment that is
        
    The abuses took place in an environment of total impunity and collapse of law and order, where perpetrators were not held accountable for their actions. UN وتحدث الانتهاكات في بيئة تتسم بالإفلات الكامل من العقاب وإنهيار القانون والنظام، حيث لا يُسأل الجناة عن أفعالهم.
    Those changes are taking place in an environment of peace, progress and stability. UN وتتم هذه التغييرات في بيئة تتسم بالسلم والتقدم والاستقرار.
    This must be done in an environment of rapid growth and in an innovative emerging market where decisions have an important economic impact. UN ويجب القيام بذلك في بيئة تتسم بنمو سريع وفي سوق ناشئة مبتكَرة يكون فيها للقرارات تأثير اقتصادي كبير.
    Efforts in this regard require particular attention in an environment characterized by global competition and the deregulation of labour markets. UN وتتطلب الجهود المبذولة في هذا الصدد عناية خاصة في بيئة تتسم بالمنافسة العالمية وتحرير أسواق العمل من القيود.
    Democracy in an environment characterized by abject poverty and ignorance is an endangered species. UN فالديمقراطية في بيئة تتسم بالفقر المدقع والجهل المزري إنما هي نوع من الأنواع المهددة بالانقراض.
    This is particularly true for companies operating in an environment with weak regulatory infrastructure. UN ويصح هذا بالخصوص على الشركات التي تعمل في بيئة تتسم بضعف البنية الأساسية التنظيمية.
    That would go a long way towards building confidence in an environment marked by deep distrust. UN وهذا سيقطع شوطاً طويلاً على طريق بناء الثقة في بيئة تتسم بالشك العميق.
    The reform should be carried out in an environment of complete transparency and in coordination with Member States. UN وينبغي تنفيذ الإصلاح في بيئة تتسم بشفافية كاملة وبالتنسيق مع الدول الأعضاء.
    UNHCR's programmes are carried out in an environment of sound financial accountability and adequate oversight; UN أن تُنفذ برامج المفوضية في بيئة تتسم بالمساءلة المالية السليمة وبالرقابة الملائمة؛
    That good performance among African countries was taking place, however, in an environment of declining flows of official development assistance. UN بيد أن هذا اﻷداء الطيب يحدث فيما بين البلدان اﻷفريقية في بيئة تتسم بتناقص التدفقات من المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    ISAF, together with the international community, is assisting the Government in creating a coherent system of laws, regulations and offices to ensure that the country's extractive industries are successful and operate in an environment of transparency and accountability. UN وتقدم القوة الدولية، إلى جانب المجتمع الدولي، المساعدة إلى الحكومة لإنشاء نظام متسق من القوانين والأنظمة والمكاتب لكفالة نجاح الصناعات الاستخراجية للبلد وعملها في بيئة تتسم بالشفافية والمساءلة.
    They noted that successful implementation of enterprise risk management required adequate funding and that it was a challenge to identify resources for a project of that magnitude in an environment of limited budgetary flexibility. UN فهي تلاحظ أن نجاح تنفيذ إدارة المخاطر في المؤسسة يتطلب التمويل الكافي وأن تحديد الموارد لمشروع بهذا الحجم في بيئة تتسم بمحدودية مرونة الميزانية يشكل تحديا.
    In this regard, the State of Qatar has joined all agreements on banning weapons of mass destruction and abides by their contents, and it is keen to promote bilateral and regional confidence-building arrangements in an environment of transparency and credibility. UN وهي انضمت، في هذا الصدد، إلى جميع اتفاقات حظر أسلحة الدمار الشامل وتلتزم بما ورد فيها، وتحرص على تعزيز الترتيبات الثنائية والإقليمية لبناء الثقة في بيئة تتسم بالشفافية والمصداقية.
    30. The need for such universal acceptance of offset credits would be reinforced in an environment of greater fragmentation in the carbon market. UN 30- وستتعزز الحاجة إلى ذلك القبول العالمي لأرصدة المعاوضة في بيئة تتسم بتزايد التجزؤ في سوق الكربون.
    32. in an environment of chronic unemployment or underemployment, permanent programmes offer a more sustained impact. UN 32 - و تعطي البرامج الدائمة أثرا أكثر استدامة في بيئة تتسم بالبطالة المزمنة أو العمالة الناقصة.
    Humanitarian organizations in Sierra Leone continue to face fundamental questions on the modalities for the delivery of relief assistance in an environment characterized by unpredictable hostilities and systematic human rights abuses. UN وما زالت المنظمات اﻹنسانية في سيراليون تواجه مشاكل أساسية تتعلق بأساليب تقديم المساعدة الغوثية في بيئة تتسم باﻷعمال العدائية التي لا يمكن التنبؤ بها والانتهاكات المستمرة لحقوق اﻹنسان.
    Policymakers in developed countries were trying to restore stability in financial markets and avoid a prolonged slowdown in an environment characterized by unusual uncertainty. UN ويسعى صانعو السياسات في البلدان المتقدمة لاستعادة الاستقرار في الأسواق المالية وتجنب تباطؤ طويل في بيئة تتسم بعدم اليقين على نحو غير عادي.
    Resource exploitation, either through extraction or production, can occur in a peaceful and mutual cooperative environment or in an environment characterized by violence and conflict. UN وقال إن استغلال الموارد، سواء من حيث استخراجها أو إنتاجها، يمكن أن يجري في بيئة يسودها السلام والتعاون المتبادل، أو في بيئة تتسم بالعنف والصراع.
    A way to keep the number of actual collision events low in an environment with a significant risk of such an event is to reduce the overall area-time product. UN ومن سبل إبقاء عدد حوادث الاصطدام متدنيا ، في بيئة تتسم بارتفاع احتمالات وقوع تلك الحوادث ، خفض المحصلة الاجمالية لعاملي المساحة والزمن .
    It also calls for regular public information campaigns including open-minded messages emphasizing such values as solidarity and faithfulness in an environment marked by respect. UN وهي تدعو أيضا إلى حملات توعية عامة ومنتظمة تتضمن رسائل منفتحة ذهنيا وتشدد على قيم مثل التضامن والإخلاص في بيئة تتسم بالاحترام.
    The Unit is responsible for providing military expertise and advice on all military issues to their civilian counterparts in their areas of responsibility to enable the Special Representative of the Secretary-General and Heads of Offices to formulate coherent and synchronized plans of action within an environment characterized by ongoing military activity. UN وتتولى الوحدة مسؤولية توفير الخبراء العسكريين وإسداء المشورة العسكرية بشأن جميع المسائل العسكرية إلى نظرائهم المدنيين في مجالات مسؤوليتهم لتمكين الممثل الخاص للأمين العام ورؤساء المكاتب من وضع خطط عمل متسقة ومتزامنة في بيئة تتسم بالنشاط العسكري المتواصل.
    Secondly, the details and modalities of demarcation must be worked out in an environment that is free from political interference, unlawful and compounding mechanisms, and loopholes susceptible to distortion. UN وثانيا، يجب أن يجري وضع التفاصيل والطرائق المتعلقة بترسيم الحدود في بيئة تتسم بعدم وجود تدخل سياسي، وعدم وجود آليات غير قانونية ومسببة للتعقيدات، وعدم وجود ثغرة تسمح بالتلاعب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus