"في بيئة سلمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in a peaceful environment
        
    Space activities should be conducted in a peaceful environment. UN وينبغي القيام بأنشطة الفضاء في بيئة سلمية.
    Such activities should be developed in a peaceful environment: an arms race in outer space must be prevented. UN ونرى أنه يجب السعي لتطوير تلك الأنشطة في بيئة سلمية وأنه ينبغي منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    We believe that children who grow up in a peaceful environment can build a brighter future as they become the leaders of tomorrow. UN ونحن نؤمن بأن الأطفال الذين يترعرعون في بيئة سلمية يمكنهم بناء مستقبل أكثر إشراقا عندما يصبحون قادة الغد.
    This objective could be achieved if political differences were resolved through inclusive dialogue, and fair, participatory and transparent elections were held in a peaceful environment. UN ويمكن تحقيق هذا الهدف بتسوية الخلافات السياسية عن طريق حوار شامل وانتخابات نزيهة وشفافة تشارك فيها جميع الأطراف في بيئة سلمية.
    It was the responsibility of the international community to help the process along, encouraging the parties to negotiate in a peaceful environment guaranteed by the United Nations, and to adopt a bold and creative approach. UN وقال إن مسؤولية المجتمع الدولي أن يساعد في انطلاق العملية، مع تشجيع الأطراف على التفاوض في بيئة سلمية تكفلها الأمم المتحدة واعتماد نهج جريء ومبتكر.
    The experience of countries that consider themselves new or restored democracies, some of them making the transition from totalitarian rule or from centrally planned economies, others recovering from conflicts, attests to the close relationship between democracy and the requirements of comprehensive development in a peaceful environment. UN إن تجربة البلدان التي تعتبر نفسها من الديمقراطيات الجديـــــدة أو المستعــادة، والتي يشكـــل البعض منها ديمقراطيـات تنتقل مـن حكم شمولي أو مــن اقتصادات مخططــة مركزيــا، وديمقراطيات أخــرى تتعافى بعــد الصراعات، لتشهد على العلاقة الوثيقة بين الديمقراطية ومتطلبات التنمية الشاملة في بيئة سلمية.
    Such activities should be developed in a peaceful environment. UN وينبغي تطوير تلك الأنشطة في بيئة سلمية.
    Any efforts by the international community would not have the desired maximum effects if the Palestinian people were not given the chance to rebuild their economy in a peaceful environment. UN وأي جهود يبذلها المجتمع الدولي لن تحقق آثارها القصوى المنشودة إن لم تتح للشعب الفلسطيني الفرصة لإعادة بناء اقتصاده في بيئة سلمية.
    Any efforts by the international community would not have the desired maximum effects if the Palestinian people were not given the chance to rebuild their economy in a peaceful environment. UN وأي جهود يبذلها المجتمع الدولي لن تحقق آثارها القصوى المنشودة إن لم تتح للشعب الفلسطيني الفرصة لإعادة بناء اقتصاده في بيئة سلمية.
    Such a group of measures should enable States affected by the proliferation of small arms to achieve what has come to be called structural stability: a strengthening of the factors that make it possible to manage change in a peaceful environment. UN ومن شأن مجموعة من التدابير من هذا النوع أن تمكن الدول المتضررة من انتشار اﻷسلحة الصغيرة من تحقيق ما أصبح يُعرف باسم الاستقرار الهيكلي: أي تعزيز العوامل التي تمكن من إدارة التغيير في بيئة سلمية.
    Our Government stresses its commitment to negotiations conducted in a peaceful environment, and based on the sovereignty, territorial integrity and political independence of the Republic of Bosnia and Herzegovina, as reaffirmed in all relevant resolutions of the Council. UN وإن حكومتنا تشدد على التزامها بمفاوضات تجري في بيئة سلمية وتستند الى سيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي على النحو الذي أكدته جميع قرارات المجلس ذات الصلة.
    Any efforts by the international community would not have the desired maximum effects if the Palestinian people were not given the chance to rebuild their economy in a peaceful environment. UN وأي جهود يبذلها المجتمع الدولي لن تحقق آثارها القصوى المنشودة إن لم تتح للشعب الفلسطيني الفرصة لإعادة بناء اقتصاده في بيئة سلمية.
    Benin firmly believes in the peaceful settlement of conflict, as well as in good neighbourly relations, because development is only possible in a peaceful environment. UN وتؤمن بنن إيماناً راسخاً بالتسوية السلمية للصراعات وكذلك بعلاقات حسن الجوار، لأن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في بيئة سلمية.
    Such activities should be developed in a peaceful environment. UN وينبغي تطوير تلك الأنشطة في بيئة سلمية.
    Accordingly, as Austria, speaking for the European Union, said last week on our behalf, we believe that these activities should be developed in a peaceful environment and that an arms race in outer space should be prevented. UN وعليه، فإن النمسا، متحدثة نيابة عن الاتحاد الأوروبي، قالت الأسبوع الماضي باسمنا إننا نعتقد أن هذه الأنشطة ينبغي تطويرها في بيئة سلمية وإنه ينبغي منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    With regard to children as victims of armed conflicts, it recommended that local governments, parents and the international community should adopt measures prohibiting the physical and psychological exploitation of children in armed conflicts, as well as policies ensuring their protection and their basic right to grow in a peaceful environment. UN وتوصي اليونسكو فيما يتعلق باﻷطفال ضحايا النزاعات المسلحة، بأن تعتمد الحكومات المحلية واﻵباء واﻷمهات والمجتمع الدولي تدابير تحظر استغلال اﻷطفال بدنيا ونفسانيا في النزاعات المسلحة، الى جانب اعتماد سياسات تضمن حمايتهم وحقهم اﻷساسي في النمو في بيئة سلمية.
    The Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation and the Foreign Secretary of the United Kingdom agreed to work together to promote and support the ideals of the Olympic Truce to build a better world and bring people from different nations and diversities together to enjoy competition through sport in a peaceful environment. UN اتفق وزير خارجية الاتحاد الروسي ووزير خارجية المملكة المتحدة على العمل معا على نشر ودعم مثل الهدنة الأوليمبية من أجل بناء عالم أفضل وجمع الناس من مختلف البلدان وعلى اختلافهم وتنوعهم للتمتع بالمنافسة الرياضية في بيئة سلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus