"في بيانها الصادر في" - Traduction Arabe en Anglais

    • in its statement of
        
    • in its statement dated
        
    • in its statement issued on
        
    • in its communiqué of
        
    • in its statement made in
        
    in its statement of 13 December, the commission acknowledged the effective role of the Kachin State Government in providing humanitarian supplies and basic health facilities to more than 14,000 displaced persons, including victims of landmines. UN وأقرت اللجنة في بيانها الصادر في 13 كانون الأول/ديسمبر بالدور الفعال لحكومة ولاية كاشن في توفير إمدادات إنسانية ومرافق أساسية للصحة لما يزيد عن 000 14 مُشرد، بمن فيهم ضحايا الألغام الأرضية.
    in its statement of 20 May, the Quartet appealed to the parties to resume direct bilateral negotiations. UN ووجهت المجموعة الرباعية في بيانها الصادر في 20 أيار/مايو، نداء إلى الطرفين لاستئناف المفاوضات الثنائية المباشرة.
    " The Security Council shares the serious concern expressed by the International Committee in Support of the Transition (CIAT), in its statement of 11 September 2006, regarding the unchecked circulation of weapons and armed individuals in Kinshasa. UN ' ' ويشاطر مجلس الأمن اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية ما أعربت عنه من مشاعر القلق البالغ في بيانها الصادر في 11 أيلول/سبتمبر 2006، بشأن تداول الأسلحة وتنقل الأفراد المسلحين بكل حرّية في كنشاسا.
    Over and above the foregoing, the Non-Aligned Movement, in its statement dated 5 February 2007, expressed its great concern over the acquisition of nuclear capability by the Zionist regime, which poses a serious and continuing threat to the security of neighbouring and other States, and condemned that regime for its action and the aforementioned statement in this regard, and for continuing to develop and stockpile nuclear arsenals. UN وعلاوة على كل ما سبق، أعربت حركة عدم الانحياز، في بيانها الصادر في 5 شباط/فبراير 2007، عن قلقها البالغ إزاء حيازة النظام الصهيوني قدرات نووية تشكل خطراً جسيما ومستمرا على أمن الدول المجاورة وغيرها من الدول، وأدانت ذلك النظام لأفعاله ولبيانه المذكور آنفاً بهذا الشأن، ولمواصلته تطوير ترسانات نووية وتكديسها.
    Besides, the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine, in its statement issued on 28 May 1998, expressed our position with regard to Pakistani nuclear tests: UN وباﻹضافة إلى ذلك فقد أعربت وزارة خارجية أوكرانيا، في بيانها الصادر في ٨٢ أيار/مايو ٨٩٩١، عن موقفنا تجاه التجارب النووية الباكستانية:
    in its communiqué of 30 June 2012, the Action Group renewed the commitment to the six-point plan proposed by the Joint Special Envoy and set out principles and guidelines for a Syrian-led political transition. UN وجددت مجموعة العمل، في بيانها الصادر في 30 حزيران/يونيه 2012، الالتزام بخطة النقاط الست التي اقترحها المبعوث الخاص المشترك ووضعت مبادئ ومبادئ توجيهية لعملية انتقالية سياسية بقيادةٍ سورية.
    in its statement made in November 2013, OHCHR cites the undermining of access to justice for disadvantaged groups as an example of the negative impact of corruption on the enjoyment of human rights. UN وتذكر مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في بيانها الصادر في تشرين الثاني/ نوفمبر 2013، عدم وصول المجموعات المهمشة إلى العدالة كمثال على الأثر السلبي للفساد على التمتع بحقوق الإنسان().
    The incident on the Yugoslav-Albanian border of 15 April was used by the Albanian Ministry of Foreign Affairs to level new accusations against Yugoslavia in its statement of 18 April. UN وقد استغلت وزارة الخارجية اﻷلبانية الحادثة التي وقعت على الحدود اليوغوسلافية اﻷلبانية في ١٥ نيسان/ابريل لتوجيه اتهامات جديدة الى يوغوسلافيا في بيانها الصادر في ١٨ نيسان/ابريل.
    " For its part, the Commission feels obliged to re-affirm the considerations of fact and the statements of law set out in its statement of 27 November 2006. UN ' ' من جهتها، تشعر اللجنة بأنها ملزمة بإعادة تأكيد الاعتبارات الواقعية والبيانات القانونية الواردة في بيانها الصادر في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    in its statement of 9 May 2006, the Quartet called upon the international community to respond urgently to assistance requests by international organizations, especially United Nations agencies. UN ودعت المجموعة الرباعية في بيانها الصادر في 9 أيار/مايو 2006 المجتمع الدولي إلى الاستجابة على وجه السرعة لطلبات المساعدة التي تقدمها المنظمات الدولية وخاصة وكالات الأمم المتحدة.
    8. Although the Turkish Ministry of Foreign Affairs affirmed in its statement of 5 May 1995 that the Turkish armed forces had withdrawn and returned to their bases on 2 May 1995, information indicates the presence of Turkish forces to the approximate strength of one brigade inside the Iraqi borders and scattered in small groups over some of the border outlets. UN ٨ - رغم أن الخارجية التركية أكدت في بيانها الصادر في ٥/٥/١٩٩٥ بأن القوات المسلحة التركية قد انسحبت وعادت إلى قواعدها بتاريخ ٢/٥/١٩٩٥. إلا أن المعلومات تشير إلى وجود قوات تركية حجمها حوالي لواء موجودة داخل الحدود العراقية موزعة بشكل مجموعات صغيرة على بعض المنافذ الحدودية.
    in its statement of 29 September 1993 the Ad Hoc Committee of the Organization of African Unity on Southern Africa concurred that enough progress had been made in the peace process in South Africa to warrant the lifting of economic sanctions. UN إن اللجنة المعنية بالجنوب الافريقي والتابعة، لمنظمة الوحدة الافريقية وافقت، في بيانها الصادر في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، على أنه قد أحرز من التقدم في عملية السلم في جنــوب افريقيـا ما يبـرر رفع الجزاءات الاقتصاديــة.
    Following the Hamas victory, many donors undertook a review of their assistance policy to the Palestinian Authority, in the context of the principles spelled out by the Middle East Quartet in its statement of 30 January 2006. UN وعقب فوز حماس، أجرت جهات مانحة عديدة مراجعة لسياستها الخاصة بتقديم المساعدة إلى السلطة الفلسطينية، في سياق المبادئ التي حددتها المجموعة الرباعية للشرق الأوسط في بيانها الصادر في 30 كانون الثاني/يناير 2006.
    As the Non-Aligned Movement had indicated in its statement of 14 July, it was vital that the Palestinian leadership, the leaders of all factions and all Palestinians united in support of the President of the Palestinian Authority, Mahmoud Abbas, his Government and all democratically elected Palestinian institutions and that they resolved their political differences by peaceful means. UN وكما أشارت حركة عدم الانحياز في بيانها الصادر في 14 تموز/يوليه من الأساسي للزعامة الفلسطينية ولزعماء جميع الفصائل وجميع الفلسطينيين أن يتحدوا لمساندة محمود عباس، رئيس السلطة الفلسطينية وحكومته وجميع المؤسسات الفلسطينية المنتخبة على نحو ديمقراطي، وأن يحسموا خلافاتهم السياسية بالطرق السلمية.
    4. Calls upon all parties to continue, in the interest of the promotion of peace and security, with their negotiations on the final status issues in the Middle East peace process according to its agreed terms of reference and within the time frame specified by the Quartet in its statement of 21 September 2010; UN 4 - يهيب بجميع الأطراف أن تواصل، تحقيقا لتعزيز السلام والأمن، مفاوضاتها بشأن قضايا الوضع النهائي في عملية السلام في الشرق الأوسط وفقا لمرجعياتها المتفق عليها وضمن الإطار الزمني الذي حددته المجموعة الرباعية في بيانها الصادر في 21 أيلول/ سبتمبر 2010؛
    We hope that the Quartet will pursue with both parties the timeline set in its statement of 23 September (see SG/2178). UN ونرجو أن تواصل جهودها مع كل من الجانبين التزاماً بالإطار الزمني المحدد في بيانها الصادر في 23 أيلول/ سبتمبر (انظر S6/2178).
    Over and above the foregoing, the Non-Aligned Movement, in its statement dated 5 February 2007, expressed its great concern over the acquisition of nuclear capability by the Zionist regime, which poses a serious and continuing threat to the security of neighbouring and other States, and condemned that regime for its action and the aforementioned statement in this regard, and for continuing to develop and stockpile nuclear arsenals. UN وعلاوة على كل ما سبق ذكره، أعربت حركة عدم الانحياز، في بيانها الصادر في 5 شباط/فبراير 2007، عن قلقها البالغ إزاء حيازة النظام الصهيوني للقدرة النووية، التي تشكل خطراً جسيما ومستمرا على أمن الدول المجاورة وغيرها من الدول، وأدانت ذلك النظام لأفعاله ولبيانه المذكور آنفاً في هذا الشأن، ولمواصلته تطوير وتكديس ترسانات نووية.
    Over and above the foregoing, the Non-Aligned Movement, in its statement dated 5 February 2007, expressed its great concern over the acquisition of nuclear capability by the Zionist regime, which poses a serious and continuing threat to the security of neighbouring and other States, and condemned that regime for its action and the aforementioned statement in this regard, and for continuing to develop and stockpile nuclear arsenals. UN وعلاوة على كل ما سبق، أعربت حركة عدم الانحياز، في بيانها الصادر في 5 شباط/فبراير 2007، عن قلقها البالغ إزاء حيازة النظام الصهيوني لقدرات نووية، تشكل خطراً جسيما ومستمرا على أمن الدول المجاورة وغيرها من الدول، وأدانت ذلك النظام لأفعاله ولبيانه المذكور آنفاً بهذا الشأن، ولمواصلته تطوير ترسانات نووية وتكديسها.
    in its statement issued on 25 November 1994, the United States Embassy in Jakarta expressed its appreciation to the Government of Indonesia for its cooperation and assistance in ending the 12-day sit-in by 29 East Timorese youths in the Embassy compound. UN وعبرت سفارة الولايات المتحدة في جاكرتا، في بيانها الصادر في ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، عن تقديرها لحكومة اندونيسيا لتعاونها ومساعدتها في إنهاء اعتصام اﻟ ٩٢ شابا من تيمور الشرقية الذي دام ٢١ يوما في مجمع السفارة.
    The Non-Aligned Movement, in its statement issued on 5 February 2007, expressed its great concern over such acquisition of nuclear capability, which poses a serious and continuing threat to the security of neighbouring and other States, and condemned that regime for its actions and for continuing to develop and stockpile nuclear arsenals. UN وعبرت حركة عدم الانحياز في بيانها الصادر في 5 شباط/فبراير 2007 عن قلقها الشديد إزاء امتلاك هذه القدرة النووية، مما يعرض أمن الدول المجاورة والدول الأخرى لخطر شديد ومتواصل، وأدانت هذا النظام لأعماله ولمواصلته تطوير الترسانات النووية وتكديسها.
    14. Calls, in this regard, for the swift implementation of the reform in the voting power of developing countries and countries in transition in the World Bank, as endorsed by the Development Committee in its communiqué of 25 April 2010, and of the decision taken by the Executive Board of the International Monetary Fund on 5 November 2010 on quotas, voting shares and governance; UN 14 - تدعو في هذا الصدد إلى التسريع في تنفيذ الإصلاح المتعلق بالقوة التصويتية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في البنك الدولي، على نحو ما أيدته لجنة التنمية في بيانها الصادر في 25 نيسان/أبريل 2010 وفي تنفيذ قرار المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي الصادر في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 بشأن الحصص، وحصص الأصوات والإدارة؛
    Moreover, the Non-Aligned Movement, in its statement made in New York on 5 February 2007, expressed great concern regarding the acquisition of nuclear capability by the Zionist regime, which poses a serious and continuing threat to the security of neighbouring and other States, and condemned the regime for its action, for its statement in that regard and for continuing to develop and stockpile nuclear arsenals. UN وعلاوة على ذلك، أعربت حركة عدم الانحياز في بيانها الصادر في نيويورك في 5 شباط/فبراير 2007 عن قلقها البالغ إزاء امتلاك النظام الصهيوني لقدرات نووية تشكل خطرا جسيما ومستمرا على أمن الدول المجاورة وغيرها من الدول، وأدانت ذلك النظام لأفعاله ولبيانه الصادر بهذا الشأن، ولمواصلته تطوير ترسانات نووية وتكديسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus