"في بيانه إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • in his statement to
        
    • in his address to
        
    • in its statement
        
    • in his statement the
        
    • with his previous statement
        
    I would also recall again that the Secretary-General, in his statement to the CD, called for compromise and accommodation. UN كما أود أن أذكّر مجدداً بأن الأمين العام، في بيانه إلى مؤتمر نزع السلاح، قد دعا إلى التحلي بروح من التوافق والتسوية.
    One guard claimed in his statement to the investigating judge that he carried out the beating on the orders of the prison director. UN وادعى أحد الحراس في بيانه إلى القاضي المفوض بالتحقيق أنه قام بعملية الضرب بناء على أوامر من مدير السجن.
    In that regard he recalled that, as the Minister of Foreign Affairs of his country had stated in his statement to the General Assembly, effective arrangements needed to be worked out to enhance the safety of those involved in United Nations peace-keeping operations. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن وزير خارجية بلده أوضح في بيانه إلى الجمعية العامة الترتيبات الفعالة التي يلزم إعدادها لتعزيز سلامة المشتركين في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    As the Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Jamaica, stated in his address to the General Assembly at this session, UN وكما ذكر نائب رئيس الوزراء ووزير الشؤون الخارجية من جامايكا في بيانه إلى الجمعية العامة في هذه الدورة، فإن
    The question of disappearances had been mentioned very briefly by the Moroccan delegation in its statement. UN وأخيراً قال إن الوفد المغربي لم يتطرق في بيانه إلى حالات الاختفاء إلا بصورة عابرة.
    As the Secretary-General had emphasized in his statement to the Fifth Committee, the long-term nature of the task of promoting economic and social development should not detract from its urgency. UN وكما أكد اﻷمين العام في بيانه إلى اللجنة الخامسة، فإن الطابع الطويل اﻷجل لمهمة تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية ينبغي ألا ينتقص من طابعها الملح.
    Fourthly, on the subject of the rule of law in international relations, Secretary-General Annan stressed the importance of the rule of law and elaborated further on this question in his statement to the General Assembly. UN رابعا، في ما يتعلق بموضوع سيادة القانون في العلاقات الدولية، فقد شدد الأمين العام على أهمية سيادة القانون وفصل بشكل إضافي هذه المسألة في بيانه إلى الجمعية العامة.
    As Secretary-General Kofi Annan pointed out in his statement to the General Assembly at the opening of the general debate, those challenges make it necessary for the Security Council UN كما أشار الأمين العام، السيد كوفي عنان، في بيانه إلى الجمعية العامة عند افتتاح المناقشة العامة، تستلزم تلك التحديات من مجلس الأمن،
    More details regarding the various aspects of the work of the forty—eighth session of the Sub—Commission will be provided, if necessary, by the Chairman of the Sub—Commission in his statement to the Commission at its fifty—third session. UN وسيقدم رئيس اللجنة في بيانه إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين مزيداً من التفاصيل المتعلقة بالجوانب المختلفة لعمل اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة واﻷربعين، إن دعت الضرورة.
    More details regarding the various aspects of the work of the forty-ninth session of the Sub-Commission will be provided, if necessary, by the Chairman of the Sub-Commission in his statement to the Commission at its fifty-fourth session. UN وسوف يقدم رئيس اللجنة الفرعية، عند الضرورة، مزيداً من التفاصيل فيما يتعلق بالجوانب المختلفة ﻷعمال الدورة التاسعة واﻷربعين للجنة الفرعية في بيانه إلى اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين.
    The representative of New Zealand had referred in his statement to the report of the Special Rapporteur on the situation of human rights in Iraq, but that document was biased, misleading and aggressive in tone. UN وقال إن ممثل نيوزيلندا قد أشار في بيانه إلى تقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في العراق، إلا أن هذه الوثيقة وثيقة متحيزة، ومضللة وذات لهجة عدائية.
    The number of parties to the Convention is growing steadily, as we heard from Mr. Pfirter, Director-General of the OPCW, in his statement to the Committee a few days ago. UN فعدد الأطراف في الاتفاقية يتزايد باطراد، كما سمعنا من السيد فيرتر، المدير العام للمنظمة، في بيانه إلى اللجنة قبل بضعة أيام.
    40. The representative of India had referred in his statement to reports published by the United States Department of State. UN ٤٠ - وأضاف أن ممثل الهند أشار في بيانه إلى تقارير نشرتها وزارة خارجية الولايات المتحدة، أن باكستان تتمتع بعلاقة تليدة وودية مع الولايات المتحدة.
    4. in his statement to the Executive Board, the Administrator recalled the major events that have shaped the international aid environment since he took office. UN 4 - أشار مدير البرنامج، في بيانه إلى المجلس التنفيذي، إلى الأحداث الكبرى التي رسمت معالم بيئة المعونة الدولية منذ توليه منصبه.
    The Minister of Foreign Affairs of the Islamic Republic of Iran, in his statement to the Commission on Human Rights at its fifty-fourth session, requested the High Commissioner to invite commentaries on the Universal Declaration, and the High Commissioner agreed to do so because of the great potential for promoting understanding and respect among peoples. UN فقد طلب وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية في بيانه إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة والخمسين من المفوضة السامية أن تدعو إلى تعليقات على اﻹعلان العالمي، ووافقت المفوضة على القيام بذلك بسبب الاحتمال الكبير الذي يحققه ذلك في النهوض بالتفاهم والاحترام بين الشعوب.
    In this context, the Secretary-General, in his statement to the Working Group last March, rightly observed that the challenge of reform is fundamentally political and should be driven by substantive rather than procedural considerations. UN وفي هذا الصدد، لاحظ اﻷمين العام بكل حق، في بيانه إلى الفريق العامل في آذار/مارس الماضي، أن تحدي اﻹصلاح أمر سياسي أساسا ويجب أن تحركه اعتبارات موضوعية لا إجرائية.
    He emphasized in his statement to the Third Committee that a part of this fresh look at development involves trying to go beyond the North-South rhetoric, towards identifying a basis for development cooperation, a basis for work on development in the United Nations system which rests on shared goals, shared objectives, shared values and shared interests. UN فقد قال في بيانه إلى اللجنة الثالثة إن النظرة الجديدة للتنمية تشمل محاولة تجاوز ذلك الحوار المنمق بين الشمال والجنوب، والمضي نحو تحديد أساس للتعاون اﻹنمائي، أو أساس للعمل في مجال التنمية بمنظومة اﻷمم المتحدة بناء على وجود غايات مشتركة وأهداف مشتركة وقيم مشتركة ومصالح مشتركة.
    4. in his address to the Executive Board, the Administrator reflected on recent challenges in the global economic environment. UN 4 - استعرض مدير البرنامج، في بيانه إلى المجلس التنفيذي، التحديات الحديثة في البيئة الاقتصادية العالمية.
    On September 27, in his address to this body, President Clinton said that, as one of our nation's highest priorities, we would weave non-proliferation UN بتاريخ ٢٧ أيلول/سبتمبر قال الرئيس كلينتون في بيانه إلى هذه الهيئة أننا سندخل عدم الانتشار في نسيج اﻷولويات القصوى لدولتنا.
    in its statement, the Council recalled the importance of humanitarian and development work in Afghanistan. UN وأشار المجلس في بيانه إلى أهمية العمل الإنساني والإنمائي في أفغانستان.
    In his statement, the High Representative noted the extraordinarily weak follow-up on the part of Member States. UN وأشار الممثل السامي في بيانه إلى المتابعة الهزيلة بصورة غير عادية من جانب الدول الأعضاء.
    When confronted with his previous statement that he had been barefoot, he said that he had hidden the money in his trousers, where it had not been found. UN وعندما استرعي انتباهه إلى أنه أشار في بيانه إلى أنه كان حافي القدمين، قال إن النقود كانت مخبأة في سرواله ولم يتم اكتشافها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus