The ground on which a distinction is based is nevertheless important in determining whether the distinction is arbitrary or not. | UN | ومع ذلك، يكون السبب الذي تقوم عليه التفرقة مهما في تحديد ما إذا كانت التفرقة تعسفية أم لا. |
The next 12 months could be pivotal in determining whether this compact will be strengthened or will slowly dissolve. | UN | ويمكن أن تكون الأشهر الإثنى عشر القادمة محورية في تحديد ما إذا كانت هذه المعاهدة ستعزز أو سيلغى العمل بها ببطء. |
Again, the Chinese authorities have been asked to assist in determining whether this ammunition is of Chinese manufacture, as suggested by its markings and if so whether its chain of ownership can be traced. | UN | وطلب من جديد إلى السلطات الصينية أن تساعد في تحديد ما إذا كانت هذه الذخائر هي صناعة صينية حسبما توحي به علاماتها، فإن كان الأمر كذلك، هل يمكن تعقب سلسلة ملكيتها. |
His mission was to determine whether the appropriate national entities in Burundi were prepared to set up a commission on the truth. | UN | وتمثلت مهمته في تحديد ما إذا كانت الكيانات الوطنية المختصة في بوروندي على استعداد ﻹنشاء لجنة لتقصي الحقائق. |
A major challenge continues to be the selection, at the stage of planning, of key or strategic indicators that would be meaningful and helpful for determining whether or not results were obtained. | UN | ولا يزال التحدي الرئيسي، في مرحلة التخطيط، يتمثل في اختيار المؤشرات الأساسية أو الاستراتيجية التي تكون ذات مغزى وتساعد في تحديد ما إذا كانت النتائج قد تحققت أم لا. |
However, some of the assessments were too general and not very helpful in determining whether activities had resulted in expected outcomes. | UN | إلا أن بعض التقييمات كانت عامة أكثر مما ينبغي ولم تكن مفيدة جدا في تحديد ما إذا كانت الأنشطة قد حققت النتائج المتوقعة. |
Such a study could provide information which would be of use in determining whether the prevailing standards are sufficient to deal with such crimes. | UN | ويمكن أن تتيح هذه الدراسة معلومات ستكون مفيدة في تحديد ما إذا كانت المعايير القائمة كافية أم لا للتصدي لهذه الجرائم. |
However, some of the assessments were too general and not very helpful in determining whether activities had resulted in expected outcomes. | UN | إلا أن بعض التقييمات كانت عامة أكثر مما ينبغي ولم تكن مفيدة جدا في تحديد ما إذا كانت الأنشطة قد حققت النتائج المتوقعة. |
These issues will be pivotal in determining whether assistance in institutional reinforcement for the justice system should continue. | UN | وستكون هذه المسائل ذات أهمية حاسمة في تحديد ما إذا كانت المساعدة المقدمة إلى النظام القضائي ينبغي أن تستمر. |
Consequently, the circumstances under which an individual has fled his or her country continue to be a relevant factor in determining whether a person qualifies as a refugee. | UN | وبالتالي، فإن الظروف التي يهرب فيها الشخص من بلده تظل عاملا هاما في تحديد ما إذا كانت صفة اللاجئ تنطبق عليه. |
The view was expressed that the nature of a treaty may be relevant in determining whether it is capable of evolving over time. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن طبيعة المعاهدة المعنية قد تكون ذات أهمية في تحديد ما إذا كانت المعاهدة قابلة للتطور عبر الزمن. |
Consensus was a necessary but not a sufficient element in determining whether such decisions were subsequent agreements for the purposes of interpreting a treaty. | UN | وتوافق الآراء ضروري، بيد أنه لا يشكل عنصراً كافياً في تحديد ما إذا كانت هذه المقررات اتفاقات لاحقة لأغراض تفسير معاهدة ما. |
Some delegations stressed that an analysis of State practice was crucial in determining whether exceptions to immunity existed. | UN | وشددت بعض الوفود على أن تحليل ممارسات الدول أمر حاسم في تحديد ما إذا كانت هناك استثناءات من الحصانة. |
He asked what reference documents the Special Rapporteur would consider most important in the course of the suggested legal study and what would be the main difficulties in determining whether or not there were emerging customary norms towards abolition. | UN | وتساءل عما هي الوثائق المرجعية التي يراها المقرر الخاص أكثر أهمية أثناء الدراسة القانونية المقترحة وما هي الصعوبات الرئيسية في تحديد ما إذا كانت هناك قواعد عرفية ناشئة لإلغاء تلك العقوبة أم لا. |
The extent of support by the Member States for the regional courses in international law would be the decisive factor in determining whether the courses would be included in the programme of activities for the next biennium. | UN | وسوف يكون مقدار الدعم المقدَّم من الدول الأعضاء لبرامج التدريب الإقليمية في مجال القانون الدولي العنصر الحاسم في تحديد ما إذا كانت البرامج الدورات التدريبية سوف تُدرَج في برنامج الأنشطة لفترة السنتين المقبلة. |
The coming 6 to 12 months will be critical in determining whether Côte d'Ivoire will continue on a steady recovery from the crisis or slip back into renewed conflict. | UN | وستكون الشهور الستة إلى 12 شهرا المقبلة حاسمة في تحديد ما إذا كانت كوت ديفوار ستستمر في التعافي بشكل مطرد من الأزمة أم تنزلق من جديد إلى نزاع متجدد. |
The primary purpose of the actuarial valuation is to determine whether the current and estimated future assets of the Pension Fund will be sufficient to meet its liabilities. | UN | ويتمثل الغرضُ الرئيسي من التقييم الاكتواري في تحديد ما إذا كانت أصولُ الصندوق الحالية وأصوله التقديرية المقبلة كافيةً للوفاء بالتزاماته. |
The Member State requested the assistance of the Panel to determine whether the items found in the cargo were prohibited by the resolutions. | UN | وطلبت الدولة العضو من الفريق أن يُساعدها في تحديد ما إذا كانت الأصناف التي عُثر عليها في الشحنة أصنافا محظورة عملا بالقرارات. |
A major challenge continues to be the selection, at the stage of planning, of key or strategic indicators that would be meaningful and helpful for determining whether or not results were obtained. | UN | ولا يزال التحدي الرئيسي، في مرحلة التخطيط، يتمثل في اختيار المؤشرات الأساسية أو الاستراتيجية التي تكون ذات مغزى وتساعد في تحديد ما إذا كانت النتائج قد تحققت أم لا. |
The underlying difficulty is whether all the journeys, particularly of investigators, are reasonable. | UN | وكانت الصعوبة الأساسية تكمن في تحديد ما إذا كانت الرحلات جميعها، ولا سيما رحلات المحققين، معقولة أم لا. |
Ultimately, it is for the Committee to determine whether a State party has indeed adopted all necessary measures at the national level aimed at achieving the full realization of the rights recognized in the Convention. | UN | وفي النهاية سيرجع الأمر إلى اللجنة في تحديد ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت بالفعل على الصعيد الوطني كل التدابير الضرورية الرامية إلى تحقيق الإعمال الكامل للحقوق المعترف بها في الاتفاقية. |
Monitoring is an essential part of determining whether there is an environmental risk that needs to be controlled. | UN | 166- تعتبر عملية الرصد جزءاً هاماً في تحديد ما إذا كانت هناك مخاطر بيئية تحتاج إلى مكافحتها. |
18. The Advisory Committee notes the development by the Reproduction Section in New York of a computer programme to estimate the cost of individual jobs and its use to determine whether or not particular jobs should be outsourced. | UN | ١٨ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن قيام قسم الاستنساخ في نيويورك بوضع برنامج حاسوبي لتقدير تكلفة كل عملية على حدة واستخدامه في تحديد ما إذا كانت عمليات معينة ستحتاج إلى الاستعانة بمصادر خارجية. |