"في تحويل" - Traduction Arabe en Anglais

    • in transforming
        
    • to transform
        
    • to turn
        
    • to convert
        
    • in translating
        
    • in turning
        
    • in converting
        
    • in the transfer
        
    • to shift
        
    • in the transformation
        
    • in shifting
        
    • in transferring
        
    • in the conversion
        
    • in making
        
    • transfer of
        
    Such partnerships will play an increasingly important role in transforming noble intentions into meaningful reality, with a truly global benefit. UN فإن هذه الشراكات ستؤدي دورا متزايد الأهمية في تحويل النوايا الحسنة إلى واقع ذي معنى وفائدة عالمية حقا.
    From the start, the aim was to transform direct assistance into support for the Government's own development plans. UN ومنذ البداية، كان الهدف يتمثل في تحويل المساعدة المباشرة إلى دعم للخطط الإنمائية التي تضطلع بها الحكومة ذاتها.
    She deserves this memorial, and so do we, and you don't have the right to turn it into something else. Open Subtitles هي تستحق هذا التأبين و كذلك نحن و أنتِ لا تملكين الحق في تحويل هذا إلى أمر آخر
    Once released, he set out to convert Africans to Christianity. Open Subtitles وبمجرد إطلاق سراحه، شرع في تحويل الأفارقة إلى المسيحية
    We should spare no effort in translating those words into actions. UN وينبغي ألا ندخر وسعا في تحويل تلك الكلمات إلى أفعال.
    The main responsibility in this process, and in particular in turning the Peace Agreement into living reality, lies with those who signed it. UN والمسؤولية اﻷساسية في هذه العملية، وباﻷخص في تحويل اتفاق السلام إلى واقع حي، تكمن في أيدي الموقعين عليه.
    We hope that the parties involved will demonstrate sincerity in transforming the two-State solution into a reality. UN ونأمل أن يبدى الطرفان المعنيان النية الصادقة في تحويل الرؤية القائمة على وجود دولتين إلى واقع.
    In particular, we must stand united in transforming challenges into opportunities for nations to forge mutually beneficial partnerships, anchored in the principles of the United Nations Charter. UN وبصفة خاصة، يجب أن نقف متحدين في تحويل التحديات إلى فرص أمام الأمم لتطوير شراكات ذات منافع متبادلة ومستندة إلى مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    The Secretary-General's report is helpful in transforming the responsibility to protect into an operational concept. UN إن تقرير الأمين العام مفيد في تحويل مسؤولية الحماية إلى مفهوم عملي.
    Failing the deletion of part three, one possible solution would be to transform it into an optional protocol. UN وإذا لم يحذف الباب الثالث، فإن ثمة حلا ممكنا يتمثل في تحويل هذا الباب إلى بروتوكول اختياري.
    Even now, we defend Afghanistan against treacherous and mischievous foreign plans for wanting to transform it into a protectorate State. UN وإننا ندافع حتى اﻵن عن أفغانستان ضد الخطط اﻷجنبية الغادرة والمؤذية التي ترغب في تحويل أفغانستان إلى محمية تابعة.
    My Government's vision is to transform those societal challenges into a framework for environmentally and socially sustainable economic growth. UN إن رؤيا حكومتي تكمن في تحويل تلك التحديات المجتمعية إلى إطار عمل للنمو الاقتصادي القابل للاستدامة بيئيا واجتماعيا.
    By means of an extra impulse the government wants to turn problem neighbourhoods back into empowered neighbourhoods. UN ترغب الحكومة، عن طريق التعزيز الإضافي، في تحويل الأحياء التي تواجه مشاكل لتصبح أحياء ممكَّنة مرة أخرى.
    The task is now to convert that vision into practice. UN والمهمة الآن تكمن في تحويل هذه الرؤية إلى ممارسة عملية.
    As in 1992, many countries have difficulties in translating that ideal into practice for older persons. UN ومثلما كان الحال عام ١٩٩٢، فإن كثيرا من البلدان يجد صعوبة في تحويل هذا الهدف المثالي إلى واقع لصالح المسنين.
    Through habit of working together and consensus-making, ASEAN countries have been successful in turning enmity into amity. UN وجريا على عادة العمل الجماعي والتوافقي، نجحت بلدان الرابطة في تحويل العداوات إلى صداقات.
    This collaborative effort assisted in converting invention into commercial application. UN كما ساعد هذا الجهد التعاوني في تحويل الاختراعات إلى تطبيقات تجارية.
    SPLM requested that attention should be paid to delays in the transfer of funds. UN ودعت الحركة الشعبية لتحرير السودان إلى ضرورة الاهتمام بحالات التأخير في تحويل الأموال.
    The guiding principles are to shift the centre of axis of UNSOA operations to Somalia, while separating strategic planning from operations and implementation functions. UN وتتمثل المبادئ التوجيهية في تحويل دفة عمليات المكتب إلى الصومال، مع فصل التخطيط الاستراتيجي عن العمليات ومهام التنفيذ.
    We believe that the ultimate success of the Commission's work lies in the transformation of all its plans and policies into concrete actions. UN ونؤمن بأن نجاح عمل اللجنة في آخر المطاف يتمثل في تحويل جميع خططها وسياساتها العامة إلى أعمال ملموسة.
    Women are also equal with men in shifting, transferring, inheriting, renting out, subcontracting and mortgaging land use right. UN وتتساوى المرأة والرجل أيضا في تحويل الحق في استغلال الأرض ونقله وتأجيره، وتأجيره من الباطن ورهنه.
    Unfortunately, the possible solution seems to lie in transferring our debt to future generations, who are not here to argue against it. UN ومن سوء الطالع أن الحل الممكن يكمن في تحويل دَيننا إلى الأجيال المقبلة والتي غير موجودة هنا حتى تدحض ذلك.
    Thus, it states that the delay in development resulted in a delay of approximately two years in the conversion of the permit into a mining concession. UN وبالتالي، فهي تقول إن تأخرها في الشروع في أعمال التنمية قد أسفر عن تأخر قارب السنتين في تحويل التصريح إلى امتياز تعدين.
    The CD could have a crucial role to play in making the vision of a world free of nuclear weapons a reality if we, the Governments, want it to, but it will not happen by itself. UN فيمكن للمؤتمر أن يؤدي دوراً حاسماً في تحويل رؤية عالم خال من الأسلحة النووية إلى واقع ملموس إذا أردنا منه، نحن الحكومات، أن يفعل ذلك، ولكن ذلك لن يحدث من تلقاء نفسه.
    The further transfer of money equally poses a problem. UN ويخلق أيضا الاستمرار في تحويل الأموال بعض المشاكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus