They must also acknowledge the crucial role of trade in strengthening global partnership with a view to achieving the MDGs. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تعترف أيضا بالدور الحاسم للتجارة في تدعيم الشراكة العالمية بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
UNCTAD together with stakeholders could participate actively in strengthening a framework of shared responsibility and productive dialogue. | UN | وقال إن باستطاعة الأونكتاد وأصحاب المصالح المشاركة بنشاط في تدعيم إطار للمسؤولية المشتركة والحوار المثمر. |
The major challenge at the moment is to strengthen their capacity to promote and protect human rights. | UN | والتحدي الرئيسي المطروح حالياً يتمثل في تدعيم الجماعات المحلية في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
The challenge now is to consolidate successes attained, build on the momentum created by the Year and move the volunteer agenda forward. | UN | ويتمثل التحدي حاليا في تدعيم ما أحرز من نجاح وتعزيز الزخم الذي أوجدته السنة الدولية والنهوض ببرنامج المتطوعين. |
First, it helps to enhance and strengthen the cooperative relationship that should exist between the Security Council and the General Assembly. | UN | فأولا، يساعد في تدعيم وتعزيز العلاقة التعاونية التي ينبغي أن توجد بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة. |
It noted that the presidential election scheduled for 27 June was an important step in consolidating democracy. | UN | وأشارت إلى أن الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في 27 حزيران/يونيه خطوة هامة في تدعيم الديمقراطية. |
UNCTAD together with stakeholders could participate actively in strengthening a framework of shared responsibility and productive dialogue. | UN | وقال إن باستطاعة الأونكتاد وأصحاب المصالح المشاركة بنشاط في تدعيم إطار للمسؤولية المشتركة والحوار المثمر. |
UNCTAD together with stakeholders could participate actively in strengthening a framework of shared responsibility and productive dialogue. | UN | وقال إن باستطاعة الأونكتاد وأصحاب المصالح المشاركة بنشاط في تدعيم إطار للمسؤولية المشتركة والحوار المثمر. |
He looked forward to UNCTAD conducting further work in this area, and to concrete outcomes in strengthening the Palestinian economy and its development policy. | UN | وقال إنه يتطلع إلى اضطلاع الأونكتاد بمزيدٍ من العمل في هذا المجال، وإلى تحقيق نتائج ملموسة في تدعيم الاقتصاد الفلسطيني وسياسته الإنمائية. |
The President discussed the Tribunal's role in strengthening the rule of law in the former Yugoslavia and the importance of the independence of the judiciary. | UN | وناقش الرئيس دور المحكمة في تدعيم سيادة القانون في يوغوسلافيا السابقة وأهمية استقلال السلطة القضائية. |
There had also been progress in strengthening the Treaty review process. | UN | كما تحقق تقدم في تدعيم عملية استعراض المعاهدة. |
There had also been progress in strengthening the Treaty review process. | UN | كما تحقق تقدم في تدعيم عملية استعراض المعاهدة. |
The human rights field presence should continue to strengthen national capacity to promote and protect human rights. | UN | وينبغي أن يستمر هذا الحضور الميداني في تدعيم القدرة الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
As a consequence, UNEP is looking to strengthen staff members' skills in results-based management and project development and management. | UN | ونتيجة لذلك، فإن اليونيب يبحث في تدعيم مهارات موظفيه على الإدارة المستندة إلى النتائج وإدارة ووضع المشاريع. |
Some delegations suggested that the organization leverage its unique advantages to strengthen capacities at the country level. | UN | واقترح بعض الوفود أن تستغل المنظمة مزاياها الفريدة في تدعيم قدراتها على المستوى القطري. |
Further progress is inhibited by the failure to consolidate hard-earned gains. | UN | والذي يحول دون إحراز المزيد من التقدم هو اﻹخفاق في تدعيم المكاسب التي تحققت بصعوبة. |
Moreover, the liberalization of the economy should continue to further private investment and private initiative, including the foreign component, so as to enhance national output and employment. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يستمر تحرير الاقتصاد في تدعيم الاستثمار الخاص والمبادرة الخاصة، بما في ذلك العنصر اﻷجنبي، بما يعزز الناتج والعمالة على المستوى الوطني. |
They are expected to play a pivotal role in consolidating NGO contributions in the follow-up to the Conference. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي هذه اﻷفرقة دوراً محورياً في تدعيم اسهامات المنظمات غير الحكومية في متابعة قرارات المؤتمر. |
Malaysia will continue to play a modest role in enhancing cooperation with African countries through our training programme. | UN | وستواصل ماليزيا تأدية دور متواضع في تدعيم التعاون مع البلدان الأفريقية من خلال برامجنا التدريبية. |
Regional organizations can assist in supporting such activities and in promoting the exchange of information on successful operational applications. | UN | ويمكن للمنظمات اﻹقليمية أن تساعد في تدعيم هذه اﻷنشطة وفي تشجيع تبادل المعلومات المتعلقة بالتطبيقات العملية الناجحة. |
The United Nations had a role to play in fostering that integration. | UN | وأكدت أن للأمم المتحدة دورا عليها أن تقوم به في تدعيم هذا التكامل. |
There was also a need for a comprehensive approach based on long-term strategies to support and consolidate peace. | UN | وتدعو الحاجة أيضا إلى اتباع نهج شامل يقوم على استراتيجيات طويلة الأجل في تدعيم السلام وتعزيزه. |
: progress in the strengthening of democratic institutions and national reconciliation in the Democratic Republic of the Congo | UN | الإنجاز المتوقع 4-2: إحراز تقدم في تدعيم المؤسسات الديمقراطية وتحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Partnerships seem to have dramatically contributed to enhancing technological capabilities in developing countries. | UN | ويبدو أن الشراكات قد أسهمت إسهاماً هائلاً في تدعيم القدرات التكنولوجية في البلدان النامية. |
The work of UNCTAD in this regard should be further strengthened. | UN | وقال إنه ينبغي المضي في تدعيم عمل الأونكتاد في هذا المضمار. |
The Government of Lebanon expresses to you its appreciation for your untiring efforts in support of the role of the United Nations Interim Force in Lebanon. | UN | وتعرب حكومة لبنان لمعاليكم عن تقديرها للجهود الدؤوبة التي تبذلونها في تدعيم دور قوة اليونيفيل في جنوب لبنان. |