"في تركيز الاهتمام" - Traduction Arabe en Anglais

    • to focus attention
        
    • in focusing attention
        
    • focused attention
        
    • in focus of
        
    The strategy on poverty eradication was also expected to focus attention on households headed by women. UN كما يُتوقع أن تساهم استراتيجية القضاء على الفقر في تركيز الاهتمام على الأسر التي ترأسها امرأة.
    Desiring to focus attention on the role that pulses play as part of sustainable food production aimed towards food security and nutrition, UN ورغبة منها في تركيز الاهتمام على الدور الذي تؤديه البقول في إطار الإنتاج الغذائي المستدام الرامي إلى تحقيق الأمن الغذائي والتغذية،
    Desiring to focus attention on the role that pulses play as part of sustainable food production aimed towards food security and nutrition, UN ورغبة منها في تركيز الاهتمام على الدور الذي تؤديه البقول في إطار الإنتاج الغذائي المستدام الرامي إلى تحقيق الأمن الغذائي والتغذية،
    The Conference succeeded in focusing attention on the unique set of problems our small island nations face. UN وقد نجح المؤتمر في تركيز الاهتمام على سلسلة المشاكل الفريدة التي تواجهها أممنا الجزرية الصغيرة.
    Over the past two years, considerable progress has been made in focusing attention on maternal deaths and disabilities, including obstetric fistula. UN وخلال العامين الماضيين، أحرز تقدم كبير في تركيز الاهتمام على الوفيات والإعاقات النفاسية، بما في ذلك ناسور الولادة.
    14. Emphasizing that, given the continued threat posed by terrorism, it is imperative to sustain focused attention and provide sustained support to the efforts undertaken by UNODC to strengthen the legal regime against terrorism and to the delivery of technical assistance for enhancing related national capacities; UN 14- أن تُشدِّد على أنه، نظرا لما يمثله الإرهاب من خطر مستمر، لا بد من المضي في تركيز الاهتمام على الجهود التي يبذلها المكتب لتدعيم مجموعة القواعد القانونية لمكافحة الإرهاب وتزويدها بالدعم المستمر، وعلى تقديم المساعدة التقنية لتعزيز القدرات الوطنية المتصلة بذلك؛
    It helped to focus attention on situations of emerging concern, but was insufficiently interactive and resulted in too much reading of statements. UN فهي تساعد في تركيز الاهتمام على الحالات الجديدة المثيرة للقلق، لكنها ليست تفاعلية بما يكفي، إذ فيها إفراط في قراءة البيانات.
    It was also suggested that there was a danger that some Council members could exploit the media to focus attention on climate change and other matters that play well with domestic audiences instead of giving sufficient attention to more pressing issues. UN وأشير أيضا إلى احتمال أن يستغل بعض أعضاء المجلس وسائط الإعلام في تركيز الاهتمام على تغير المناخ وغيره من المسائل المثيرة لاهتمام الجمهور المحلي، بدلا من إيلاء الاهتمام الكافي للمسائل الأكثر إلحاحا.
    Its basic idea was to focus attention in a more integrated manner on the relevance of practical measures to the consolidation of peace in conflict and post-conflict environments. UN وتمثلت فكرته الأساسية في تركيز الاهتمام بصورة أكثر تكاملا على أهمية التدابير العملية لتوطيد السلام في بيئات الصراع وما بعد انتهاء الصراع.
    As part of its mandate to focus attention on the range of efforts necessary for recovery from conflict, the Peacebuilding Commission participated in a series of meetings involving United Nations officials and experts, academic and research institutions and non-governmental organizations. UN كجزء من ولاية لجنة بناء السلام المتمثلة في تركيز الاهتمام على مجموعة الجهود المختلفة اللازمة للانتعاش بعد الصراع، شاركت اللجنة في مجموعة من الاجتماعات التي شملت مسؤولي وخبراء الأمم المتحدة، والمؤسسات الأكاديمية والبحثية، والمنظمات غير الحكومية.
    The letter stated that an event on the question should indeed do much to focus attention on the mobilization of financial resources, in particular for poverty eradication, which remained a major challenge in front of all of us. UN وذكرت الرسالة أن تنظيم حدث بشأن هذه المسألة سيكون بالفعل إسهاما كبيرا في تركيز الاهتمام على تعبئة الموارد المالية، ولا سيما لغرض القضاء على الفقر، الذي لا يزال تحديا هاما يواجهنا جميعا.
    The most recent meeting of chairpersons of treaty bodies continued to focus attention on this issue and requested the Division for the Advancement of Women to prepare a background paper on the subject for the next meeting. UN واستمر أحدث اجتماع لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في تركيز الاهتمام على هذه القضية وطلب إلى شعبة النهوض بالمرأة أن تُعدﱠ ورقة أساسية حول الموضوع للاجتماع القادم.
    It is important to continue to focus attention on such matters as preventing an arms race in outer space and enhancing the security of information and telecommunication technologies. UN ومن الأهمية بمكان الاستمرار في تركيز الاهتمام على مسائل من قبيل منع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي وتعزيز أمن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    The Commission had been instrumental in focusing attention on children's needs and mobilizing decision-makers. UN وتقوم اللجنة بدور فعال في تركيز الاهتمام على احتياجات الأطفال وتعبئة اهتمام متخذي القرارات.
    In that context, the sixth World Congress of environmental journalists had been held in Colombo; environmental journalists played a crucial role in focusing attention on environmental issues and in finding solutions to environmental problems. UN وفي هذا السياق، عقد في كولومبو المؤتمر العالمي السادس للصحفيين المعنيين بالمسائل البيئية؛ ويؤدي الصحفيون المعنيون بالمسائل البيئية دورا هاما في تركيز الاهتمام على تلك المسائل وعلى إيجاد حلول لمشاكل البيئة.
    He also underscored the increasingly important role that UNCTAD was playing in focusing attention on those countries and mobilizing and coordinating the support of the international community on their behalf. UN وأبرز أيضا الدور المتزايد اﻷهمية الذي يقوم به اﻷونكتاد في تركيز الاهتمام على تلك البلدان وفي تعبئة وتنسيق الدعم المقدم من المجتمع الدولي لصالحها.
    The Secretary-General's role in developing a rational basis for worldwide development activities has succeeded in focusing attention on the issues of our times through a series of conferences held over the past five years on the environment, human rights, population, social development, women and human settlements. UN كما أن دور اﻷمين العام في تطوير أسس رشيدة لتوجهات التنمية في اﻹطار الدولي نجح بالفعل في تركيز الاهتمام بقضايا العصر من خلال سلسلة مؤتمرات عقدت على التوالي في أقل من خمس سنوات حول البيئة، وحقوق اﻹنسان، والسكان، والتنمية الاجتماعية، والمرأة، والمستوطنات البشرية.
    In recent years, moreover, non-governmental organizations have played an active role in focusing attention on women's issues, turning them from a matter of private interest into one of public interest. The main organizations working within the scope of the Convention are set forth below. UN كما لعبت الجمعيات الأهلية الناشطة في السنوات الأخيرة دوراً في تركيز الاهتمام على قضايا المرأة، وتحويلها من الشأن الخاص إلى الشأن العام ونقدم هنا أهم الجمعيات التي تعمل في نطاق الاتفاقية.
    Another goal of the meeting had consisted in focusing attention on the implementation of the Protocol's provisions, in particular articles 3 and 4, which defined the responsibilities of users of weapons that were likely to become explosive remnants of war, and of the States that controlled the affected territories. UN وتمثل هدف آخر للاجتماع في تركيز الاهتمام على تنفيذ أحكام البروتوكول، ولا سيما المادتان 3 و4، اللتان تعرِّفان مسؤوليات مستعملي الأسلحة التي يُحتمل أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب والدول التي تسيطر على الأقاليم المتأثرة.
    Given the continued threat posed by terrorism, it is imperative to sustain focused attention and provide sustained support to the efforts to strengthen the legal regime against terrorism and the delivery of assistance for enhancing related national capacities. UN 90- نظرا لما يمثله الإرهاب من خطر مستمر، لا بد من المضي في تركيز الاهتمام على الجهود الرامية إلى تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب وتقديم المساعدة من أجل تعزيز القدرات الوطنية ذات الصلة وتوفير الدعم المتواصل لتلك الجهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus