"في تعقيد" - Traduction Arabe en Anglais

    • complicated
        
    • complicate
        
    • complicating
        
    • complexity
        
    • complicates
        
    Responding to an alleged use of a biological or toxin weapon can be complicated by the nature of the attack scenario. UN يمكن أن تتسبب طبيعة سيناريو الهجوم في تعقيد عملية التصدي لادعاء استخدام سلاح بيولوجي أو تكسني.
    Sri Lanka has for many years had within its territory an armed conflict that has complicated the lives of the entire population of the country. UN لقد كان لدى سري لانكا لسنوات كثيرة داخل أراضيها صراع مسلح تسبب في تعقيد حياة كل سكان البلد.
    Has this issue not already made the establishment of the agenda and programme of work more complicated this year? UN أفلم تكن هذه القضية هي السبب في تعقيد وضع جدول أعمال وبرنامج عمل هذا العام؟
    All of these elements complicate the management of fiscal policy and greatly increase the difficulty of evaluating sustainability. UN وتساهم جميع هذه العناصر في تعقيد إدارة السياسات المالية وتزيد إلى حد كبير من صعوبة تقييم الاستدامة.
    The presence of Ethiopian troops was a further complicating factor. UN وأفادوا بأن وجود القوات الإثيوبية عامل آخر يزيد في تعقيد الأمور.
    Having two income recognition rules will add unnecessarily to the complexity of UNHCR internal accounting procedures. UN وإن وجود قاعدتين للتعرف على اﻹيرادات يؤدي إلى زيادة لا داعي لها في تعقيد ما تتبعه المفوضية من إجراءات داخلية للمحاسبة.
    The situation considerably complicates the work of the international forces. UN ويتسبب ذلك كله في تعقيد عمل القوات الدولية بدرجة كبيرة.
    A problem that has complicated Russian-Ukrainian cooperation for some years has been solved. UN فبذلك، يكون قد تم حل مشكلة تسببت في تعقيد علاقات التعاون بين الاتحاد الروسي وأوكرانيا عددا من السنوات.
    Investigations are further complicated by the international dimension of much cybercrime, which calls for cooperation among national law enforcement authorities. UN ومما يزيد في تعقيد التحقيقات البُعد الدولي لمعظم الجرائم السيبرانية، مما يستلزم تعاوناً بين مختلف السلطات الوطنية المكلفة بإنفاذ القانون.
    Proliferation of international arbitration forums, cases and rulings, coupled with proliferation of investment treaties, have complicated dispute settlement through international arbitration. UN فقد أسهمت كثرة محافل التحكيم الدولي والقضايا المعروضة والأحكام الصادرة بشأنها، إلى جانب كثرة المعاهدات الاستثمارية، في تعقيد تسوية المنازعات عبر التحكيم الدولي.
    D. External factors 7. UNRWA planning is complicated by uncertainty surrounding the Middle East peace process. UN 7 - يتسبب الغموض الذي يكتنف عملية السلام في الشرق الأوسط في تعقيد نشاط التخطيط في الأونروا.
    18. UNRWA planning is complicated by uncertainty surrounding the Middle East peace process. UN 18 - يتسبب الغموض الذي يكتنف عملية السلام في الشرق الأوسط في تعقيد نشاط التخطيط في الأونروا.
    Likewise, Odeblad has become the world's leading expert on the complexities of the tiny cervix, which is as complicated as the human eye. UN وبالمثل، أصبح أوديبلاد أحد أبرز الأخصائيين العالميين في مجال التعقيدات المتعلقة بعنق الرحم على صغره، والذي يشابه في تعقيد تكوينه العين البشرية.
    Occasionally, repatriation was complicated and prolonged by the desire of the countries involved to use the victims' testimony in order to take legal action against the offenders. UN وفي بعض الأحيان تؤدّي رغبة البلدان ذات الصلة في استخدام شهادة الضحايا لاتخاذ إجراءات قانونية ضد الجناة في تعقيد إجراءات الإعادة إلى الوطن وإطالة فترة تنفيذها.
    At the time, high vacancy rates of 20 per cent and high turnover rates of GLD professional staff further complicated the situation. UN ومما زاد في تعقيد تلك الحالة في ذلك الوقت، ارتفاع معدل الشواغر البالغ نسبته 20 في المائة وارتفاع معدل دوران موظفي الفئة الفنية العاملين في الشعبة.
    It is here that the intersection and interplay of globalization and the post-cold-war international order complicate matters. UN وهنا فإن تقاطع وتداخل العولمة والنظام الدولي في فترة ما بعد الحرب الباردة يتسببان في تعقيد اﻷمور.
    The issue will continuously rise up and complicate our work. UN فهذه المسألة لن تبرح ماثلة أمامنا وستستمر في تعقيد عملنا.
    Cyclic droughts, floods and natural disasters still complicate development efforts in the region. UN كما تتسبب حالات الجفاف الدورية والفيضانات والكوارث الطبيعية في تعقيد الجهود الإنمائية في المنطقة.
    A further complicating factor in the recovery of assets has been the issue of bank secrecy as an excuse for non-cooperation. UN وثمة عامل آخر يسهم في تعقيد استرداد الموجودات وهو استخدام السرية المصرفية كمبرر لعدم التعاون.
    Additionally, emerging challenges like climate change were complicating the situation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تساهم التحديات الناشئة مثل تغير المناخ في تعقيد الموقف.
    Recognizing that socio-economic factors influence the problem of the smuggling of aliens and also contribute to the complexity of current international migration, UN وإذ تدرك أن العوامل الاجتماعية والاقتصادية تؤثر على مشكلة تهريب اﻷجانب كما تسهم في تعقيد الهجرة الدولية الراهنة،
    It is this intersection of the old and the new that gives rise to the unusual degree of uncertainty about short-term prospects and complicates the task of policy makers. UN وهذا هو المفترق، بين القديم والجديد، الذي يثير عند راسمي السياسات درجة غير عادية من انعدام اليقين حول الاحتمالات القصيرة الأجل ويتسبب في تعقيد مهامهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus