"في تفادي" - Traduction Arabe en Anglais

    • to avoid
        
    • in avoiding
        
    • avoidance
        
    • in averting
        
    • in preventing
        
    • avoided
        
    • avert
        
    • to avoiding
        
    • avoiding a
        
    • of avoiding
        
    • in forestalling
        
    • stave off
        
    • averted a
        
    • to averting
        
    Turkey wishes to avoid further deterioration in our relations. UN إن تركيا ترغب في تفادي زيادة تدهور علاقاتنا.
    Many speakers expressed the wish to avoid a heavy preparatory process. UN وأعرب متكلمون كثيرون عن رغبتهم في تفادي عملية تحضيرية مرهقة.
    A primary aim of these services is to avoid placing children outside the home by providing parents with suitable support. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لهذه الخدمات في تفادي وضع الأطفال خارج المنزل عن طريق تقديم الدعم الملائم للوالدين.
    Commercial parties clearly had an interest in avoiding litigation by taking a simple step that would ensure protection of their rights. UN ومن الواضح أن للأطراف التجارية مصلحة في تفادي التنازع، وذلك بإتخاذ خطوة بسيطة من شأنها أن تضمن حماية حقوقها.
    At the height of the crisis, we succeeded in avoiding the worst-case scenario: a surge of uncontrolled protectionism, which would have thrown the world into a deep depression. UN وفي ذروة الأزمة، نجحنا في تفادي سيناريو أسوأ الافتراضات: زيادة الحمائية بلا أي قيود، والتي كان من الممكن أن تدفع بالعالم إلى هوة كساد عميق.
    It is a means towards the ultimate goal of the efficient avoidance of environmental costs, not a goal in itself. UN وهو وسيلة نحو بلوغ الهدف النهائي المتمثل في تفادي التكاليف البيئية تفاديا فعالا، لا غاية في حد ذاته.
    Conditional cash transfers and other social protection provisions that strengthen family earnings have been effective in averting child labour and educational exclusion of children, but they are so far inadequate in relation to need. UN وأثبتت التحويلات النقدية المشروطة وغيرها من أحكام الحماية الاجتماعية التي تعزز دخل الأسر فعاليتها في تفادي عمل الأطفال وإقصائهم عن التعليم ولكنها لا تزال حتى الآن غير كافية بالنظر إلى الاحتياجات.
    Adequate coordination and communication were also essential in preventing duplication and fostering the most efficient use of resources. UN ويعتبر التنسيق والاتصال بالقدر الملائم أساسيين كذلك في تفادي الازدواجية وإتاحة استخدام الموارد على أنجع وجه.
    Israel, along with others, had hoped to avoid voting on the resolution, which should ideally have been adopted by consensus. UN وإسرائيل، مع آخرين، كانت تأمل في تفادي التصويت على هذا القرار، الذي كان حرياً أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    It was driven by our client's desire to avoid protracted litigation. Open Subtitles بل كان دافعنا هي رغبة موكلنا في تفادي المرافعات المُطوّلَة
    Coordination of claims would contribute to avoid the risk of a double recovery. UN ولعل تنسيق المطالبات من شأنه أن يسهم في تفادي احتمال الازدواج في تحصيل الحقوق.
    Coordination of claims would contribute to avoid the risk of a double recovery. UN ولعل تنسيق الطلبات من شأنه أن يسهم في تفادي احتمال الازدواج في تحصيل الحقوق.
    This should help, in turn, to avoid competition between any resulting decision by the Forum and existing financing mechanisms and processes. UN ومن شأن هذا أن يساعد في المقابل في تفادي أي منافسة بين أي قرار ينبثق عن المنتدى وبين الآليات والعمليات القائمة.
    In addition, recent developments in countries such as Kenya, Cote D'Ivoire and Zimbabwe have reinforced the fundamental importance of effective governance so as to avoid social conflicts. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكدت تطورات حدثت أخيراً في بلدان مثل كينيا وكوت ديفوار وزمبابوي من جديد ما للإدارة الفعالة من أهمية أساسية في تفادي الصراعات الاجتماعية.
    Ethiopia believes that providing full data by both parties is essential if one is to avoid the kind of incident which occurred. UN إن إثيوبيا على قناعة من أن لتقديم بيانات كاملة من جانب الطرفين أهمية أساسية في تفادي وقوع حوادث من نوع ما حصل.
    Some may have been successful in avoiding any new commitments. UN لعل البعض نجح في تفادي أي التزامات جديدة.
    Diplomacy consists as much in doing things as in avoiding doing them. UN فالدبلوماسية تتمثل في فعل أشياء بقدر ما تتمثل في تفادي فعل أشياء.
    The benefits are considered as risk avoidance. UN وتعتبر الفوائد المترتبة على هذا المشروع متمثلة في تفادي المخاطر.
    We commend the role played by the Organization of African Unity in averting potential conflicts in Africa. UN وإننا نشيد بالدور الذي تقوم به منظمة الوحدة اﻷفريقية في تفادي وقوع النزاعات المحتملة في أفريقيا.
    Analysing global processes and our own experience, we firmly believe that whole foods and proper nutrition are also important factors in preventing disease and maintaining health. UN وبتحليل العمليات العالمية وخبرتنا الذاتية، نعتقد اعتقاداً راسخاً أنّ الأغذية الكاملة والتغذية السليمة هما أيضاً عنصران هامّان في تفادي المرض والحفاظ على الصحة.
    While the aggregate amount is below last year's level, it does mean that, for two years in succession, cross-borrowing at year-end to support the regular budget would have been successfully avoided. UN ورغم أن مجموع المبلغ سيكون أقل من مستوى العام الماضي، فإن ذلك لا يعني، خلال سنتين متتاليتين، النجاح في تفادي الاقتراض تماما بين الحسابات في نهاية السنة لدعم الميزانية العادية.
    The people on this ship, my friends, they helped avert a catastrophe. Open Subtitles الناس على هذه السفينة، أصدقائي ــــ ساعدوا في تفادي وقوع كارثة
    Interviewees stated that meetings can facilitate common planning and contribute to avoiding duplication. UN وأفاد الذين أجريت معهم المقابلات أن عقد الاجتماعات يمكن أن ييسر التخطيط المشترك وأن يسهم في تفادي الازدواجية.
    Over the 65-year history of peacekeeping, it had been found that the probability of a given country successfully avoiding a relapse into conflict was doubled if a peacekeeping operation had been deployed. UN ويشهد تاريخ حفظ السلام الذي يمتد على مدى فترة 65 سنة أن احتمال نجاح أي بلد في تفادي العودة إلى النزاع يتضاعف إذا تم نشر عملية حفظ السلام في ذلك البلد.
    The Board was in favour of maintaining flexibility in the arrangements, bearing in mind the balance between the effective representation of smaller organizations and the ethical principle of avoiding any potential conflict of interest situations. UN أيد المجلس الإبقاء على المرونة في الترتيبات آخذا في اعتباره التوازن بين التمثيل الفعلي للمنظمات الصغرى وبين المبادئ الأخلاقية المتمثلة في تفادي نشوء أي حالات يمكن أن تتضارب فيها المصالح.
    It also wishes to have more information on the effects of local authorities' decisions on immigration matters and the work of the National Board of Immigration as regards its role in forestalling and preventing conflicts. UN وتود اللجنة أيضا الحصول على مزيد من المعلومات عن آثار قرارات السلطات المحلية على مسائل الهجرة وعن أعمال المجلس الوطني للهجرة فيما يتعلق بدوره في تفادي المنازعات ومنعها.
    It should help stave off some of the spasticity. Open Subtitles ينبغي أن يساعد في تفادي بعض التشنج
    The idea that something that was good for confidence might lead to danger for the banking system was too strange to be believable. The lesson that confidence-building measures averted a crash in 2000 was precisely the lesson that the financial system did not need to learn. News-Commentary والواقع أن الفكرة القائلة بأن ما قد يصلح لتعزيز الثقة قد يؤدي إلى تهديد النظام المصرفي كانت أغرب من أن تكون قابلة للتصديق. وكان الدرس المستخلص بأن تدابير بناء الثقة نجحت في تفادي الانهيار في عام 2000 هو على وجه التحديد الدرس الذي ما كان ينبغي للنظام المالي أن يستخلصه.
    If this occurred, it would be the single biggest contribution to averting climate catastrophe over this period. UN وإذا حدث هذا، فسيكون أكبر إسهام في تفادي كارثة مناخية خلال هذه الفترة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus