"في تقاريره اﻷخيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in his recent reports
        
    • in recent reports
        
    • in his latest reports
        
    • in his most recent reports
        
    Today, I should like to comment briefly on the Central American peace process, particularly those aspects raised by the Secretary-General in his recent reports under agenda item 45. UN وأود أن أعلق اليوم باختصار على عملية السلام في أمريكا الوسطى، وخصوصا على الجوانب التي أثارها اﻷمين العام في تقاريره اﻷخيرة في إطار البند ٤٥ من جدول اﻷعمال.
    34. in his recent reports, the Special Representative has been addressing certain punishments used in the Islamic Republic of Iran that are generally considered to fall within this category. UN ٣٤ - ما برح الممثل الخاص يعالج في تقاريره اﻷخيرة عقوبات معينة تستخدم في جمهورية ايران اﻹسلامية تعتبر عموما أنها تندرج تحت هذه الفئة.
    The General Assembly expressed its concern at the main criticisms of the former Special Representative in his recent reports with regard to the human rights situation in the Islamic Republic of Iran (para. 3). UN وأعربت الجمعية العامة عن قلقها إزاء الانتقادات الرئيسية التي وجهها المقرر الخاص السابق في تقاريره اﻷخيرة فيما يتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية )الفقرة ٣(.
    The Secretary-General had also focused in recent reports on the need for strong collaboration with non-governmental organizations and the Office of the Special Representative would continue such efforts both in the field and at Headquarters. UN كما أن الأمين العام ركز في تقاريره الأخيرة على ضرورة التعاون القوي مع المنظمات غير الحكومية. ومكتب الممثل الخاص سيواصل تلك الجهود في الميدان وفي المقر على السواء.
    The assertions and proposals of the Personal Envoy of the Secretary-General in his latest reports deserved to be heeded, for he spoke of pragmatism and the harsh daily realities of those who were paying for the stubbornness of increasingly isolated political leaders who were responsible for daily human rights violations, as attested to by the many ex-Frente-Polisario militants who had escaped to Moroccan Sahara. UN وتستحق تأكيدات واقتراحات المبعوث الشخصي للأمين العام الواردة في تقاريره الأخيرة أن تلقى آذانا صاغية لأنه يتكلم بصورة واقعية، ويتكلم عن الأوضاع اليومية القاسية التي يعاني منها هؤلاء الذين يدفعون ثمن العناد الذي يبديه بصورة متزايدة الزعماء السياسيون المنعزلون والمسؤولون عن انتهاكات حقوق الإنسان اليومية، كما يشهد بذلك كثير من المتشددين السابقين في جبهة البوليساريو الذين هربوا إلى الصحراء المغربية.
    That aside, he could only welcome the pragmatic approach of the Special Rapporteur in his most recent reports which, with respect to the prevention of transboundary harm, based a State's responsibility on respect of the concept of " due diligence " . UN ثم أشاد باﻹجراء الرغماتي الذي اتبعه المقرر الخاص في تقاريره اﻷخيرة التي تعالج منع اﻷضرار العابرة للحدود على أساس التزامات الدول باحترام مفهوم " العناية الواجبة " .
    in recent reports, and in the approach chosen for the draft general guidelines, the independent expert has attempted to take into consideration these differences through a more holistic but strategic approach aimed at ensuring that appropriate fiscal space for the realization of human rights can be maintained over both the short and the long term. UN وقد سعى الخبير المستقل في تقاريره الأخيرة وفي النهج الذي اختاره لوضع مشروع المبادئ التوجيهية العامة، إلى مراعاة أوجه الاختلاف هذه وذلك بانتهاج نهج أكثر شمولاً ونهج استراتيجي مع ذلك لضمان الحفاظ على هامش مالي كاف على المديين القصير والطويل على السواء لإعمال حقوق الإنسان.
    (a) Efficiency gains identified by the Office of Internal Oversight Services. in recent reports by the Office, various cost savings have been identified. UN (أ) مكاسب الكفاءة التي حددها مكتب خدمات الرقابة الداخلية: حدد المكتب في تقاريره الأخيرة وفورات مختلفة في التكاليف.
    According to the proposals of the Secretary-General made in recent reports in peacekeeping operations, the second Deputy Special Representative of the Secretary-General (humanitarian and development coordination) is usually the resident representative of the United Nations Development Programme (UNDP), ensuring an integrated and coordinated approach to the mission. UN ووفقا للمقترحات التي تقدم بها الأمين العام في تقاريره الأخيرة عن عمليات حفظ السلام، فإن النائب الثاني للممثل الخاص للأمين العام (تنسيق أنشطة الإغاثة الإنسانية والتنمية) عادة ما يكون المنسق المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهذا الأمر يكفل نهجا متكاملا ومنسقا لأنشطة البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus