"في تقريره المقدم إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • in his report to
        
    • in its report to
        
    • in his report submitted to
        
    • in its submission to
        
    • in his reports to the
        
    • s report to
        
    • of his report to
        
    • its report to the
        
    The Special Rapporteur will report on the European Union's findings in his report to the Commission. UN وسيضمّن المقرر الخاص الاستنتاجات التي توصل إليها الاتحاد في تقريره المقدم إلى اللجنة.
    In this connection, Uganda supports the proposals made by the Secretary-General in his report to this session. UN وفي هذا الصدد، تؤيد أوغندا المقترحات التي وضعها الأمين العام في تقريره المقدم إلى هذه الدورة للجمعية العامة.
    That, in our view, is the essence of the answer to the dilemma of intervention formulated by the Secretary-General in his report to the Millennium Summit. UN وهذا في رأينا جوهر الرد على معضلة التدخل التي صاغها الأمين العام في تقريره المقدم إلى مؤتمر قمة الألفية.
    17. The Board decided that the contents of the comprehensive report should be included in its report to the Economic and Social Council. UN 17 - وقرر المجلس إدراج محتويات التقرير الشامل في تقريره المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    The Secretary-General in his report to the General Assembly on the work of the Organization has stated: UN واﻷمين العام، في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة عن أعمال المنظمة، قال:
    They will be reflected in his report to the Commission on Human Rights at its fifty-sixth session. UN وسترد تلك الملاحظات في تقريره المقدم إلى الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق ﻹنسان.
    In this regard, Verhoeven stated in his report to the Institut de droit international that: UN وفي هذا الصدد، ذكر فرهوفن في تقريره المقدم إلى معهد القانون الدولي أنه:
    in his report to the General Assembly at its fifty-eighth session on the work of the Organization, the Secretary-General had highlighted human trafficking and its severe impact on women and girls. UN وأبرز الأمين العام في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين عن أعمال المنظمة، موضوع، الاتجار بالبشر وما يترتب عليه من آثار قاسية على النساء والفتيات.
    in his report to the General Assembly at its fifty-eighth session on the work of the Organization, the Secretary-General had highlighted human trafficking and its severe impact on women and girls. UN وأبرز الأمين العام في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين عن أعمال المنظمة، موضوع، الاتجار بالبشر وما يترتب عليه من آثار قاسية على النساء والفتيات.
    Perhaps the time constraints could be noted in a footnote to the report or mentioned by the Chairman in his report to the Drafting Committee. UN ومضى قائلا إنه يمكن اﻹشارة إلى القيود الزمنية في إحدى حواشي التقرير أو يوردها الرئيس في تقريره المقدم إلى لجنة الصياغة.
    in his report to the Security Council on the situation, the Secretary-General had stated that the reintegration of those territories had only begun. UN وأضاف أن اﻷمين العام قد ذكر في تقريره المقدم إلى مجلس اﻷمن عن الوضع أن عملية إعادة إدماج تلك اﻷراضي قد بدأت لتوها.
    The Secretary-General, Dr. Boutros Boutros-Ghali, in his report to this session on the work of the Organization, indicated that more than 80 countries, including the major suppliers and recipients now participate in the Register. UN لقد ذكر اﻷمين العام، الدكتور بطرس غالي، في تقريره المقدم إلى دورتنا الحالية عن أعمال المنظمة أنه قد شارك في هذا السجل ما يزيد على ٨٠ دولة، منها أهم الدول الموردة والمتلقية لﻷسلحة.
    Later, in his report to the International Labour Conference at its eighty-ninth session, in 2001, the Director General developed the concept and called for its implementation, saying: UN وفي وقت لاحق، تناول المدير العام ذلك المفهوم بمزيد من التفصيل في تقريره المقدم إلى مؤتمر العمل الدولي في دورته التاسعة والثمانين المعقودة في عام 2001، ونادى بتنفيذه حيث قال:
    14. in his report to the Security Council, the Secretary-General indicates that his Special Representative has embarked upon a plan for the reconfiguration and conditions-based consolidation of MINUSTAH, in consultation with the Government of Haiti and international partners. UN 14 - ويشير الأمين العام، في تقريره المقدم إلى مجلس الأمن، إلى أن ممثله الخاص قد شرع في وضع خطة لإعادة تشكيل البعثة وتركيز أنشطتها استنادا إلى الظروف، بالتشاور مع حكومة هايتي والشركاء الدوليين.
    in his report to the sixty-second session of the General Assembly, the Representative had already had the opportunity to present a summary of the conclusions and recommendations which he had made subsequent to his missions to Azerbaijan and the Central African Republic. UN وكان الممثل، في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين، قد عرض موجزا للاستنتاجات والتوصيات التي تقدم بها في أعقاب الزيارة التي قام بها إلى كل من جمهورية أفريقيا الوسطى وأذربيجان.
    It should be recalled that a recent assessment by the Secretary-General in his report to both the General Assembly and the Security Council indicated that it is much less expensive to prevent armed conflicts than to resolve them. UN وينبغي الإشارة إلى ما يشير إليه تقييم أجراه الأمين العام مؤخرا في تقريره المقدم إلى كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن من أن منع الصراعات المسلحة أقل تكلفة بكثير من حلها.
    12. As the Secretary-General of the United Nations pointed out in his report to the General Assembly: UN 12- وكما أشار الأمين العام للأمم المتحدة في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة:
    in its report to the General Assembly, the Board noted that it found the proposed structure acceptable as a blueprint and endorsed it in principle. UN وأشار المجلس، في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة، إلى أنه وجد أن الهيكل المقترح مقبول كمخطط للعمل وهو يؤيده من حيث المبدأ.
    Indeed, as noted by the United Nations Panel of Governmental Experts on missiles in its report to the General Assembly at its fifty-seventh session, there is not even a universally accepted classification standard for missiles. UN والواقع أنه، كما لاحظ فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة والمعني بالقذائف في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين، لا يوجد حتى معيار مقبول عالميا لتصنيف القذائف.
    in his report submitted to the Heads of State, the President of the Commission of the African Union stated: UN إذ صرح رئيس لجنة الاتحاد الأفريقي في تقريره المقدم إلى رؤساء الدول بما يلي:
    Specifically, the Working Group, in its submission to the High-level Panel of Eminent Persons on a post-2015 United Nations Development Agenda, called for post-2015 recommendations addressing the role of business to, at a minimum, be aligned with the Guiding Principles and the corporate responsibility to respect human rights. UN وعلى وجه التحديد، دعا الفريق العامل، في تقريره المقدم إلى فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى المعني بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، إلى تقديم توصيات لما بعد عام 2015 تتناول دور قطاع الأعمال، على أن تتماشى كحد أدنى مع المبادئ التوجيهية ومسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان.
    This view reflects the position advocated by García Amador in his reports to the International Law Commission. UN هذا الرأي يتجلى فيه الموقف الذي يدعو إليه غارسيا أمادور في تقريره المقدم إلى لجنة القانون الدولي().
    This follow-up takes into consideration the recommendations of the National Council for Human Rights (NCHR) to the Egyptian Government as reflected in the Council's report to the Human Rights Council within the context of the Universal Periodic Review. UN وتضع هذه المتابعة في اعتبارها توصيات المجلس القومي لحقوق الإنسان للحكومة المصرية في تقريره المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في سياق المراجعة الدورية الشاملة.
    117. The Special Rapporteur reported on the status of implementation of activities foreseen under the above-mentioned programme in the presentation of his report to the Commission on Human Rights. UN 117 - قدم المقرر الخاص في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان إفادة عن حالة تنفيذ البرنامج المذكور أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus