"في تقريري السابق المقدم إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • in my previous report to
        
    43. On the humanitarian side, the observations contained in my previous report to the Security Council remain valid. UN ٤٣ - ومن الناحية اﻹنسانية، فإن الملاحظات الواردة في تقريري السابق المقدم إلى مجلس اﻷمن لا تزال منطبقة.
    72. Over the recent months, the country has also made progress in dealing with three immediate threats to peace and security that I had outlined in my previous report to the Council. UN 72 - وعلى مدى الشهور الأخيرة، أحرز البلد تقدما أيضا فيما يتعلق بثلاثة أخطار مباشرة تهدد الأمن والسلام كنت قد أوضحتها في تقريري السابق المقدم إلى المجلس.
    As noted in my previous report to the Council, a revised version of the UNHCR plan of action was submitted to the parties in December 2003 for their final consideration. UN وكما ورد في تقريري السابق المقدم إلى المجلس، تم تقديم صيغة منقحة من خطة عمل المفوضين إلى الطرفين في كانون الأول/ديسمبر لكي ينظرا فيها بشكل نهائي.
    As noted in my previous report to the Council, UNHCR's talks in early October 2003 with all concerned resulted in some progress on confidence-building measures. UN وكما ورد في تقريري السابق المقدم إلى المجلس، أسفرت المحادثات التي أجرتها المفوضية في مطلع شهر تشرين الأول/أكتوبر مع جميع الأطراف المعنية عن إحراز بعض التقدم في تدابير بناء الثقة.
    As indicated in my previous report to the Security Council (S/2005/310, para. 24), the additional 20 positions are being filled by police training advisers. UN وكما ذكرت في تقريري السابق المقدم إلى مجلس الأمن (S/2005/310، الفقرة 24)، يجري إسناد الوظائف الـ 20 الإضافية إلى مستشاري تدريب الشرطة.
    43. During the reporting period, some progress has been made in implementing major reforms outlined in my previous report to the Security Council (S/1998/148). UN ٤٣ - وتم أثناء الفترة المشمولة بالتقرير تحقيق بعض التقدم في تنفيذ اﻹصلاحات الرئيسية المبينة في تقريري السابق المقدم إلى مجلس اﻷمن S/1998/148)(.
    21. The outbreak of a meningitis epidemic, mentioned in my previous report to the Council (S/1998/723), has not been contained and is now spreading rapidly. UN ٢١ - كما أن تفشي وباء الالتهاب السحائي - الذي ورد ذكره في تقريري السابق المقدم إلى المجلس S/1998/723)( - لم يتم احتواؤه، حيث ينتشر حاليا بسرعة.
    19. As explained in my previous report to the Council (S/2006/817, para. 26), since the start of the Mission's mandate, both parties have imposed restrictions on the freedom of movement of MINURSO military observers. UN 19 -وعلى النحو المبين في تقريري السابق المقدم إلى المجلس (S/2006/817و Corr.1، الفقرة 26)، فرض الطرفان قيودا على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة منذ بداية اضطلاعها بولايتها.
    Having played a critical role in the peace process since September 2000, the Committee is expected to be dissolved at the end of the transition. Consequently, and as indicated in my previous report to the Council, my Special Representative has started consultations on the possible establishment of an international support mechanism that would accompany the elected government through its first term. UN ولما كانت اللجنة قد اضطلعت بدور جوهري في عملية السلام منذ أيلول/سبتمبر 2000 فمن المتوقع حلهّا بنهاية مرحلة الانتقال وعلى ذلك، وعلى نحو ما أشرت إليه في تقريري السابق المقدم إلى المجلس، فقد بدأت ممثلتي الخاصة مشاورات بشأن إمكانية إنشاء آلية دعم دولية تواكب الحكومة المنتخبة خلال فترة ولايتها الأولى.
    4. in my previous report to the Security Council I noted that the new Government was expected to present its programme and the 2006 budget to the regular parliamentary session, which was to begin on 21 November 2005. UN 4 - وقد ذكرت في تقريري السابق المقدم إلى مجلس الأمن أن من المتوقع أن تقدم الحكومة الجديدة برنامجها وميزانيتها لعام 2006 إلى الدورة البرلمانية العادية التي كان من المقرر أن تبدأ في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    10. in my previous report to the General Assembly (A/66/301), I called for any future framework for sustainable development to include a clear prescription for incorporating disaster and climate risk management. UN 10 - وقد دعوتُ، في تقريري السابق المقدم إلى الجمعية العامة (A/66/301) إلى أن يتضمن أي إطار للتنمية المستدامة في المستقبل خطة واضحة لدمج إدارة الكوارث وإدارة المخاطر المناخية.
    As I pointed out in my previous report to the Assembly (A/49/716), I consider the role entrusted to me in paragraph 19 of the above resolution as one of good offices, as distinguished from the fact-finding mandate assigned to the Special Rapporteur by the Commission on Human Rights. UN وكما أشرت في تقريري السابق المقدم إلى الجمعية )A/49/716(، فإني اعتبر الدور الذي عهدت إلي به الفقرة ١٩ من القرار المذكور أعلاه هو القيام بمساع حميدة الذي يتميز عن ولاية تقصي الحقائق التي عهدت بها لجنة حقوق الانسان إلى المقرر الخاص.
    2. in my previous report to the Council, I noted that, for further progress to be made, the parties must improve their level of cooperation with UNTAES and take positive steps to foster a constructive atmosphere (ibid., para. 16). UN ٢ - ذكرت في تقريري السابق المقدم إلى المجلس أنه إذا ما أريد إحراز مزيد من التقدم فلا بد من أن يُحسﱢن الطرفان مستوى تعاونهما مع اﻹدارة الانتقالية وأن يتخذا خطوات إيجابية تكفل إشاعة مناخ بنﱠاء )المرجع نفسه، الفقرة ١٦(.
    82. Regrettably the intensification of conflict that I highlighted in my previous report to the Security Council (S/2013/22), which started when violence involving militia groups broke out in Kutum and Mellit (Northern Darfur) in August 2012, has continued and indeed worsened. UN 82 - وللأسف فقد تواصل تفاقم النزاع الذي أبرزته في تقريري السابق المقدم إلى مجلس الأمن (S/2013/22)، والذي بدأ عندما اندلع عنف شاركت فيه جماعات من الميليشيات في كتم ومليط (شمال دارفور) في آب/أغسطس 2012، بل وزادت حدته.
    46. In order to meet the objectives outlined in my previous report to the Security Council (A/46/613-S/2009/674), the General Assembly approved a 33 per cent increase in the 2010 budget of UNAMA as compared with the final allotment for 2009. UN 46 - وتحقيقا للأهداف المبينة في تقريري السابق المقدم إلى مجلس الأمن (E/64/613-S/2009/674)، اعتمدته الجمعية العامة زيادة نسبتها 33 في المائة في ميزانية البعثة لعام 2010 مقارنة بالمخصصات النهائية لعام 2009.
    22. As indicated in my previous report to the Security Council, the General Assembly, by its resolution 53/18 of 2 November 1998, appropriated an additional amount of $37.3 million, equivalent to some $4.7 million per month, for the maintenance of MINURSO for the period from 1 November 1998 to 30 June 1999. UN ٢٢ - وفقا لما ذكرته في تقريري السابق المقدم إلى مجلس اﻷمن، خصصت الجمعية العامة، بموجب قرارها ٥٣/١٨ المؤرخ ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، مبلغا إضافيا إجماليه ٣٧,٣ مليون دولار، يعادل مبلغا شهريا إجماليه نحو ٤,٧ مليون دولار، لمواصلة أعمال البعثة للفترة من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    15. As indicated in my previous report to the Security Council, the General Assembly, by its resolution 53/18 of 2 November 1998, appropriated an additional amount of $37.3 million gross, equivalent to some $4.7 million gross per month, for the maintenance of MINURSO for the period from 1 November 1998 to 30 June 1999. UN ١٥ - وفقا لما ذكر في تقريري السابق المقدم إلى مجلس اﻷمن، خصصت الجمعية العامة، بموجب قرارها ٥٣/١٨ المؤرخ ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ مبلغا إضافيا إجماليه ٣٧,٣ مليون دولار، يعادل مبلغا شهريا إجماليه نحو ٤,٧ مليون دولار، لمواصلة أعمال البعثة للفترة من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    8. It should be noted that the killing on 11 September 1996 of an elderly couple of mixed marriage at Bukovica, Municipality of Gvozd, described in my previous report to the Council (S/1996/1011 and Corr.1, para. 6) was resolved by Croatian police authorities with the arrest of two individuals two weeks after the crime. UN ٨ - ومن الجدير بالذكر أن حادثة القتل التي وقعت في ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ ولقي فيها زوجان مسنان من أصلين مختلفين حتفهما في بوكوفيتشا التابعة لبلدية غفوزد، والتي ورد وصفها في تقريري السابق المقدم إلى المجلس )S/1996/1011 و Corr.1، الفقرة ٦(، قد توصلت سلطات الشرطة الكرواتية إلى حلها بإلقاء القبض على فردين بعد ارتكاب الجريمة بأسبوعين.
    60. As indicated in my previous report to the Security Council (S/1999/788, para. 50), the General Assembly, in its resolution 53/238 of 8 June 1999, appropriated an amount of $33.4 million for the operation of MINURCA for the period from 1 July to 15 November 1999 and its subsequent liquidation and administrative closing until 30 June 2000. UN ٦٠ - كما هو مبيﱠن في تقريري السابق المقدم إلى مجلس اﻷمن S/1999/788)، الفقرة ٥٠(، فإن الجمعية العامة اعتمدت، في قرارها ٥٣/٢٣٨ المؤرخ ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٩، مبلغ ٣٣,٤ مليون دولار لعمليات البعثة في الفترة من ١ تموز/يوليه إلى ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، وتصفيتها في وقت لاحق وإنهائها إداريا لغاية ٣٠ حزيران/ يونيه ٢٠٠٠.
    69. in my previous report to the Commission for Social Development at its forty-ninth session (E/CN.5/2011/9, paras. 55-57), I expressed my intention to focus on vulnerable groups, such as women and girls with disabilities, persons with mental disabilities, the deaf and those in situations of risk, such as humanitarian disasters. UN 69 - في تقريري السابق المقدم إلى لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها التاسعة والأربعين (E/CN.5/2011/9 الفقرات 55-57)، أعربت عن التزامي بالتركيز على الفئات الضعيفة، من قبيل النساء والفتيات ذوات الإعاقة، والأشخاص ذوي الإعاقة العقلية، والصم، والأشخاص في الأوضاع المحفوفة بالمخاطر، من قبيل الكوارث الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus