This stands out as an important macroeconomic variable in reducing the country's significant poverty rates. | UN | وبرز هذا المعدل كأحد متغيرات الاقتصاد الكلي المهمة في تقليص معدلات الفقر المرتفعة في البلد. |
Existing technologies include early warning systems, which have proven to be effective in reducing vulnerability to weather-related hazards. | UN | وتشمل التكنولوجيات الموجودة نظم الإنذار المبكر التي أثبتت نجاعتها في تقليص درجة التعرض للأخطار المرتبطة بالطقس. |
In this way, the Prosecution hopes to reduce the need to prove certain matters again, saving valuable court time. | UN | وبهذه الطريقة يأمل الادعاء في تقليص الحاجة إلى إثبات بعض المسائل مجددا، موفرا على المحكمة وقتها القيم. |
There is a responsibility, too, on nuclear-weapon States to reduce their nuclear weapons. | UN | وتقع على الدول الحائزة للأسلحة النووية أيضاً مسؤولية تتمثل في تقليص ترسانات أسلحتها النووية. |
Mitigation is the process whereby GHG emissions are reduced and the sinks of GHGs are enhanced. | UN | والتخفيف هو العملية المتمثلة في تقليص انبعاثات غاز الدفيئة وتحسين بالوعات تصريف هذا الغاز. |
IASP fostered development and growth and contributed to reducing the gap between lesser developed nations and wealthy ones. | UN | وعززت الرابطة التنمية والنمو وساهمت في تقليص الفجوة الفاصلة بين البلدان الأقل نمواً والبلدان الغنية. |
I am convinced that the more successful we are in reducing the digital divide, the more accelerated and more sustainable overall economic progress will be. | UN | وأنا مقتنع بأننا كلما حققنا نجاحا أكبر في تقليص الفجوة الرقمية، زاد تسارع واستدامة إحراز التقدم الاقتصادي بشكل عام. |
It welcomed the recognition of health as a fundamental human right and commended the progress made in reducing infant mortality. | UN | ورحبت بالاعتراف بالحق في الصحة باعتباره حق أساسي من حقوق الإنسان وأشادت بالتقدم المحرز في تقليص معدل وفيات الرضع. |
As a market mechanism, it has been more effective in reducing mitigation costs than contributing to sustainable development and green technology transfer. | UN | وباعتبارها آلية سوقية، فقد كانت أكثر فاعلية في تقليص تكاليف التخفيف منها في المساهمة في التنمية المستدامة ونقل التكنولوجيا الخضراء. |
She joined Sir Nigel Rodley and the Chairperson in stressing the impact the new approach could make in reducing the workload of the secretariat. | UN | وانضمت إلى السير نايجل رودلي والرئيس في التشديد على الأثر الذي سيتركه النهج الجديد في تقليص عبء العمل الذي تضطلع به الأمانة. |
Yet, there has been little progress recently in reducing the barriers to exports from developing countries to developed countries. | UN | ولكن لم يُحرز تقدم يذكر في الآونة الأخيرة في تقليص الحواجز أمام الصادرات من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو. |
In the past decade, significant progress has been made in reducing illicit crop cultivation in certain regions and countries, but efforts have not led to a significant overall reduction in illicit drug production. | UN | وقد أحرز في العقد الأخير تقدم كبير في تقليص زراعة تلك المحاصيل في مناطق وبلدان معينة، لكن الجهود المبذولة لم تفض إلى انخفاض إجمالي ملحوظ في إنتاج المخدرات غير المشروعة. |
It also recognizes that this law has not helped to reduce secret and unsafe abortions, which are steadily rising. | UN | ويعترف أيضا بأن هذا القانون لم يساعد في تقليص حالات الإجهاض السري وغير المأمون التي ما زالت متواصلة. |
One of UNIDO's most important aims was to reduce such gaps. | UN | فأحد أهم أهداف اليونيدو يتمثل في تقليص هذه الفجوة. |
A humanitarian catastrophe is contemplated if Israel continues to reduce fuel and carries out its threat to reduce electricity supplies. | UN | فثمة كارثة إنسانية تلوح في الأفق إذا ما استمرت إسرائيل في تقليص إمدادات الوقود ونفذت تهديداتها بتقليص إمدادات الكهرباء. |
The hotlines then deal with the reports by passing them on to the appropriate body such as ISPs, the police or hotlines in other countries, thus helping to reduce the flow of illegal content. | UN | فهذه الخطوط إذن تتناول البلاغات بتحويلها إلى الهيئة المناسبة مثل مقدمي خدمات الإنترنت أو الشرطة أو خطوط الاتصالات المباشرة في بلدان أخرى، فتساعد بذلك في تقليص تدفق المحتويات غير المشروعة. |
This is a positive development in the region and is rightly reflected in a reduced United Nations presence. | UN | وهذا تطور إيجابي في المنطقة، وهو ينعكس بشكل صحيح في تقليص وجود الأمم المتحدة. |
The UNDCP Nonghet Alternative Development Project has contributed to reducing opium-cultivated areas and opium production. | UN | وقد ساهم مشروع نن غيت للتنمية البديلة في تقليص المساحات المزروعة بالأفيون وفي إنتاج الأفيون. |
This contradicts the official objectives of reducing the length of trials and increasing the number of cases per year. | UN | وهذا يتناقض مع الأهداف الرسمية المتمثلة في تقليص طول مدة المحاكمات وزيادة عدد القضايا التي يُبتّ فيها كل سنة. |
To acknowledge that the development of new types of nuclear weapons and the lack of progress in diminishing the role of nuclear weapons in security policies run counter to the letter and spirit of the Treaty and undermine the realization of its objectives. | UN | الإقرار بأن تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية وعدم إحراز تقدم في تقليص دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن يتعارضان مع نص المعاهدة وروحها، ويقوضان تحقيق أهدافها. |
Here, also, the innovation is in the reduction and limitations of days and hours of detention. | UN | وهنا، أيضاً، يكمن الابتكار في تقليص وتحديد عدد أيام وساعات الاحتجاز. |
One consequence was a reduction in the monitoring of aid coming into the country. | UN | وكانت إحدى النتائج تتمثل في تقليص رصد المعونة القادمة إلى البلد. |
19. While CAT acknowledged the progress made by Poland in decreasing the number of cases of abuse of conscripts in the army, it remained concerned at the large number of cases that continue to be reported. | UN | 19- وبينما تسلم لجنة مناهضة التعذيب بالتقدم الذي أحرزته بولندا في تقليص عدد حالات الإساءة للمجندين في الجيش، فإنها لا تزال تشعر بالقلق للارتفاع الكبير في الحالات المبلغ عنها. |
There is a limit, and we have now reached a point where the continuous erosion of resources is beginning to cut into the core programme of the Department, affecting programme delivery, its timeliness and its quality. | UN | فهناك حد لذلك، وقد وصلنا اﻵن إلى مرحلة بدأ فيها اضمحلال الموارد المتوصل يتسبب في تقليص برنامج اﻹدارة الرئيسي، مما يؤثر في إنجاز البرنامج، في الوقت المناسب وبنوعية جديدة. |
We anticipate that all these initiatives will contribute to minimize forgery and the falsification of documents in the respective departments. | UN | ونحن نتوقع أن تُسهم جميع هذه المبادرات في تقليص عمليات تزييف وتزوير الوثائق في الإدارات المعنية إلى أدنى حد ممكن. |
That was important, because the Tribunals would begin downsizing as investigations and trials came to an end. | UN | وإن هذا أمر مهم، لأن المحكمتين ستبدآن في تقليص عدد موظفيهما مع انتهاء التحقيقات والمحاكمات. |
Oman and Qatar succeeded in narrowing the gender gaps in education. | UN | وقد نجحت عمان وقطر في تقليص الفجوة بين الجنسين في مجال التعليم. |