"في تقليل عدد" - Traduction Arabe en Anglais

    • to reduce the number of
        
    • in reducing the number of
        
    • to reducing
        
    • of reducing the
        
    Countrywide pesticide programmes had helped to reduce the number of cases significantly. UN وساعدت برامج المبيدات التي نفذت في الريف في تقليل عدد الحالات بشكل كبير.
    One would be to reduce the number of days allocated to the body concerned. UN وتتمثل أولى هاتين الطريقتين في تقليل عدد الأيام المكرسة للهيئة المعنية.
    The sponsors of the draft resolutions had made considerable efforts to reduce the number of texts and invest them with a practical content. UN ومقدمو مشاريع القرارات قد بذلوا جهودا كبيرة في تقليل عدد النصوص وإكسابها طابعا عمليا.
    Further progress has been achieved in reducing the number of such contracts. UN كما أحرز المزيد من التقدم في تقليل عدد مثل هذه العقود.
    Access to reproductive and prenatal health services plays an essential role in reducing the number of children born with HIV by preventing transmission of the virus from mother to child. UN ويؤدي الحصول على خدمات الصحة الإنجابية والصحة الأبوية دورا أساسيا في تقليل عدد الأطفال الذين يولدون مصابين بالفيروس، وذلك بالوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    By providing prevention of mother-to-child transmission services to Swazi women,, Swaziland had succeeded in reducing the number of infants who contracted HIV from their mothers. UN وقد نجحت سوازيلند، من خلال تقديم خدمات منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل إلى المرأة السوازية، في تقليل عدد الرضع الذين انتقلت إليهم العدوى بالفيروس من الأم.
    This would also help to reduce the number of projects in the future. UN ومن شأن ذلك أن يساعد أيضا في تقليل عدد المشاريع في المستقبل.
    It is still too early to make any final assessment of the extent to which this safe house pilot project is helping to reduce the number of disappearances. UN ومن السابق لأوانه كثيراً التوصل إلى أي تقييم نهائي لمدى نجاح مشروع البيت الآمن النموذجي هذا في تقليل عدد حالات الاختفاء.
    45. Consequently, the first priority for the Chambers in 1999 was to reduce the number of motions in order to move cases to the trial stage. UN 45 - ولهذا، تمثلت الأولوية العليا للدوائر في عام 1999 في تقليل عدد الطلبات المقدمة إلى المحكمة بغية الانتقال بالقضايا إلى مرحلة المحاكمة.
    Consequently, the first priority for the Chambers in 1999 was to reduce the number of motions in order to move cases to the trial stage. UN 48 - وبناء عليه، تمثلت الأولوية العليا للدوائر في عام 1999 في تقليل عدد الالتماسات المقدمة إلى المحكمة بغية الانتقال بالقضايا إلى مرحلة المحاكمة.
    45. These positive developments at the judicial level serve to reduce the number of persons in detention awaiting trial and also, in the long run, the number of post-trial detainees. UN ٥٤- وتفيد هذه التطورات الايجابية على المستوى القضائي في تقليل عدد اﻷشخاص المعتقلين انتظارا لمحاكمتهم وكذلك، في اﻷجل الطويل، تقليل عدد المعتقلين بعد المحاكمة.
    Consequently, the first priority for the Chambers four years ago was to reduce the number of motions in order to move cases to the trial stage. UN 32 - وبالتالي، فإن الأولوية العليا للدوائر تمثلت منذ 4 سنوات في تقليل عدد الطلبات الإجرائية بغية إحالة القضايا إلى مرحلة المحاكمة.
    47. Task forces, contact/focus groups. One means of utilizing the time available more effectively would be to reduce the number of items dealt with in formal plenary sessions. UN ٤٧ - فرق العمل، وأفرقة الاتصال/التركيز: تتمثل إحدى وسائل استغلال الوقت المتاح استغلالا اكثر فعالية في تقليل عدد البنود التي تتناولها الجلسات العامة الرسمية.
    47. Task forces, contact/focus groups. One means of utilizing the time available more effectively would be to reduce the number of items dealt with in formal plenary sessions. UN ٤٧ - فرق العمل، وأفرقة الاتصال/التركيز: تتمثل إحدى وسائل استغلال الوقت المتاح استغلالا اكثر فعالية في تقليل عدد البنود التي تتناولها الجلسات العامة الرسمية.
    Similarly, the recent progress in reducing the number of working poor could well be reversed as they increasingly are forced to rely on the informal economy. UN وبالمثل، فإنه يمكن أن ينعكس مسار التقدم المحرز مؤخرا في تقليل عدد الفقراء العاملين إذ سيضطرون إلى الاعتماد بصورة متزايدة على الاقتصاد غير الرسمي.
    31. Though progress has been made in reducing the number of children who are not in school, the number remains high. UN 31 - ورغم إحراز تقدم في تقليل عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس، فإن العدد لا يزال مرتفعا.
    The multinational force and the Iraqi Security Forces operations have been instrumental in reducing the number of mass-casualty incidents by imposing increasing measures to interdict the movement of weapon systems and explosive devices. UN وكان لعمليات القوة المتعددة الجنسيات وقوات الأمن العراقية دور فعال في تقليل عدد الحوادث التي تقع فيها إصابات جماعية، وذلك من خلال فرضهما تدابير متزايدة لحظر نقل منظومات الأسلحة والأجهزة المتفجرة.
    4. The reports prepared by the Secretary-General have consistently expressed the view that in spite of efforts to accelerate the rate of progress in the provision of services, little if any progress is being made in reducing the number of people lacking access to safe water supply and suitable sanitation facilities. UN 4 - وظلت تتردد في التقارير التي كان يعدها الأمين العام وجهة نظر مؤداها أنه بالرغم من الجهود المبذولة للإسراع بوتيرة التقدم في توفير الخدمات، فإن التقدم المحرز في تقليل عدد الذين يفتقرون إلى المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي المناسبة كان معدوما أو لا يذكر.
    The Administration stated that the progress in reducing the number of staff at headquarters had not been as fast as planned, but was hopeful that the introduction of the new information technology systems would allow streamlining of work, thus allowing reduction of staff at headquarters. UN وأشارت الإدارة إلى أن التقدم المحرز في تقليل عدد الموظفين في المقر لم يتم بالسرعة المقررة، وإن كان من المأمول أن يؤدي استحداث أنظمة تكنولوجيا المعلومات الجديدة إلى تبسيط العمل، مما يمكن من تخفيض عدد الموظفين في المقر.
    The Administration stated that the progress in reducing the number of staff at headquarters had not been as fast as planned, but was hopeful that the introduction of the new information technology systems would allow streamlining of work, thus allowing reduction of staff at headquarters. UN وأشارت اﻹدارة إلى أن التقدم المحرز في تقليل عدد الموظفين في المقر لم يتم بالسرعة المقررة، وإن كان من المأمول أن يؤدي استحداث أنظمة تكنولوجيا المعلومات الجديدة إلى تبسيط العمل، مما يمكن من تخفيض عدد الموظفين في المقر.
    Early provision of detailed technical information by the Government of Iraq and its suppliers could contribute to reducing the number and duration of holds. UN وقيام حكومة العراق وموردوها بتقديم معلومات تقنية تفصيلية في وقت مبكر من شأنه أن يسهم في تقليل عدد الطلبات المعلقة ومدد تعليقها.
    Given that the international community has set a goal of reducing the number of weapons in the world, the issue of conventional arms is a global matter. UN نظراً لأن المجتمع الدولي قد حدد هدفاً يتمثل في تقليل عدد الأسلحة في العالم، تعد مسألة الأسلحة التقليدية مسألة عالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus