"في تلقي معلومات عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • to receive information on
        
    • to receive information as to the
        
    • to be informed of the
        
    • to receive information concerning
        
    • to receive information about
        
    During the period under review the Special Rapporteur continued to receive information on the human rights of migrants and to exchange communications with Governments. UN وأثناء الفترة المستعرضة، استمرت المقررة الخاصة في تلقي معلومات عن حقوق الإنسان للمهاجرين، وفي تبادل الرسائل مع الحكومات.
    The Special Rapporteur has continued to receive information on the human rights of migrants and to exchange communications with Governments in this regard. UN 3- استمرت المقررة الخاصة في تلقي معلومات عن حقوق الإنسان للمهاجرين وفي تبادل الرسائل مع الحكومات في هذا الصدد.
    During the period under review the Special Rapporteur continued to receive information on the human rights of migrants and to exchange communications with Governments. UN وأثناء الفترة التي يتناولها التقرير، استمرت المقررة الخاصة في تلقي معلومات عن حقوق الإنسان للمهاجرين وفي تبادل الرسائل مع الحكومات.
    In cases where constitutional recognition has been accorded to specific economic, social and cultural rights, or where the provisions of the Covenant have been incorporated directly into national law, the Committee would wish to receive information as to the extent to which these rights are considered to be justiciable (i.e. able to be invoked before the courts). UN وفي الحالات التي منح فيها اعتراف دستوري لحقوق اقتصادية واجتماعية وثقافية محددة، أو التي تم فيها دمج أحكام العهد دمجا مباشرا في القانون الوطني، ترغب اللجنة في تلقي معلومات عن مدى إمكان اعتبار هذه الحقوق حقوقا يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم.
    In cases where constitutional recognition has been accorded to specific economic, social and cultural rights, or where the provisions of the Covenant have been incorporated directly into national law, the Committee would wish to receive information as to the extent to which these rights are considered to be justiciable (i.e. able to be invoked before the courts). UN وفي الحالات التي منح فيها اعتراف دستوري لحقوق اقتصادية واجتماعية وثقافية محددة، أو التي تم فيها دمج أحكام العهد دمجا مباشرا في القانون الوطني، ترغب اللجنة في تلقي معلومات عن مدى إمكان اعتبار هذه الحقوق حقوقا يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم.
    (26) The Committee invites the State party to step up its efforts to guarantee the right of all migrant workers (whether emigrants or immigrants, or in transit) and their families to be informed of the rights set forth in the Convention, the conditions applicable to their admission, their rights and obligations under the law, and any other matters that will enable them to comply with administrative or other formalities. UN (26) تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها من أجل ضمان حق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (المهاجرين إلى الخارج أو المهاجرين الوافدين أو المهاجرين العابرين) في تلقي معلومات عن الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية وعن الشروط الموضوعة لقبولهم، وعن حقوقهم وواجباتهم القانونية، وعن أي مسائل أخرى تسمح لهم بإتمام الإجراءات الإدارية أو غير الإدارية.
    In this regard, the right to freedom of opinion and expression, in particular the right to receive information concerning HIV/AIDS, is a central aspect of efforts to tackle the problem. UN وفي هذا الشأن، فإن الحق في حرية الرأي والتعبير، وبخاصة الحق في تلقي معلومات عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، هو جانب مركزي من جوانب الجهود الرامية إلى التصدي لهذه المشكلة.
    The European Union therefore wished to receive information about the accountability mechanisms and corrective measures introduced to improve managers' performance. UN لذلك يرغب الاتحاد الأوروبي في تلقي معلومات عن آليات المساءلة والتدابير التصحيحية التي اتخذت لتحسين أداء المدراء.
    16. After he left the country on 15 November 2007, the Special Rapporteur continued to receive information on ongoing arrests and detentions. UN 16- و استمر المقرر الخاص، بعد مغادرته البلد في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، في تلقي معلومات عن استمرار عمليات التوقيف والاحتجاز.
    As a result, the Committee has expressed its wish to receive " information on the effective implementation of legislation concerning the eradication of all incitement to, or acts of, racial discrimination " ; UN ونتيجة لذلك، أعربت اللجنة عن رغبتها في تلقي " معلومات عن التنفيذ الفعلي للقانون فيما يتعلق بالقضاء على جميع أشكال أفعال التمييز العنصري والتحريض عليه " ؛
    60. The Committee on the Rights of the Child has highlighted in its guidelines for States parties' initial and periodic reports its wish to receive information on children with disabilities. UN 60 - وركزت لجنة حقوق الطفل، في مبادئها التوجيهية الخاصة بما تقدمه الدول الأعضاء من تقارير أولية ودورية، على رغبتها في تلقي معلومات عن الأطفال المعوقين.
    In particular, the Committee wishes to receive information on the economic and social status of all ethnic and religious minorities, disaggregated by gender, and any other groups covered by the scope of the Convention, as well as on their participation in public life. UN وتبدي اللجنة بوجه خاص رغبتها في تلقي معلومات عن الوضع الاقتصادي والاجتماعي لجميع الأقليات الإثنية والدينية، مفصلةً بحسب نوع الجنس، ولأي مجموعات أخرى مشمولة بنطاق الاتفاقية، وعن مشاركة هذه الأقليات والمجموعات في الحياة العامة.
    79. The Committee wishes to receive information on the implementation of the Convention in Greenland, particularly in relation to the rights of indigenous people and their compensation for relocation. UN ٧٩ - وترغب اللجنة في تلقي معلومات عن تنفيذ الاتفاقية في غرينلاند، ولا سيما فيما يتعلق بحقوق السكان اﻷصليين وتعويضهم عن نقلهم.
    He continued to receive information on the situation of human rights from different stakeholders in Cambodia, including the Government, the opposition political parties, civil society organizations and citizens, some of whom sought the help of the Special Rapporteur in addressing alleged violations of human rights in the country. UN واستمر في تلقي معلومات عن حالة حقوق الإنسان من مختلف الجهات المعنية في البلد، بما فيها الحكومة والأحزاب السياسية المعارضة ومنظمات المجتمع المدني والمواطنون، وقد التمس بعضهم المساعدة من المقرر الخاص في معالجة مزاعم انتهاك حقوق الإنسان في البلد.
    The Group stressed that UNIDO should have wide geographic representation and a suitable gender balance among its staff and supported the External Auditor's recommendation that those factors be taken into account during recruitment, particularly at the management and professional levels. It wished to receive information on measures taken in that respect. UN 60- وأضافت أنًَّ المجموعة تشدد على ضرورة أن يكون لليونيدو تمثيل جغرافي واسع النطاق وتوازن جنساني ملائم في موظفيها، وهي تؤيد توصية مراجع الحسابات الخارجي بمراعاة هذين العاملين عند تعيين الموظفين، وخصوصا في الرتب الإدارية والفنية، وتعرب عن رغبتها في تلقي معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    In cases where constitutional recognition has been accorded to specific economic, social and cultural rights, or where the provisions of the Covenant have been incorporated directly into national law, the Committee would wish to receive information as to the extent to which these rights are considered to be justiciable (i.e. able to be invoked before the courts). UN وفي الحالات التي منح فيها اعتراف دستوري لحقوق اقتصادية واجتماعية وثقافية محددة، أو التي تم فيها دمج أحكام العهد دمجا مباشرا في القانون الوطني، ترغب اللجنة في تلقي معلومات عن مدى إمكان اعتبار هذه الحقوق حقوقا يمكن الفصل فيها بالقضاء (أي يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم).
    In cases where constitutional recognition has been accorded to specific economic, social and cultural rights, or where the provisions of the Covenant have been incorporated directly into national law, the Committee would wish to receive information as to the extent to which these rights are considered to be justiciable (i.e. able to be invoked before the courts). UN وفي الحالات التي منح فيها اعتراف دستوري لحقوق اقتصادية واجتماعية وثقافية محددة، أو التي تم فيها دمج أحكام العهد دمجا مباشرا في القانون الوطني، ترغب اللجنة في تلقي معلومات عن مدى إمكان اعتبار هذه الحقوق حقوقا يمكن الفصل فيها بالقضاء (أي يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم).
    In cases where constitutional recognition has been accorded to specific economic, social and cultural rights, or where the provisions of the Covenant have been incorporated directly into national law, the Committee would wish to receive information as to the extent to which these rights are considered to be justiciable (i.e. able to be invoked before the courts). UN وفي الحالات التي منح فيها اعتراف دستوري لحقوق اقتصادية واجتماعية وثقافية محددة، أو التي تم فيها دمج أحكام العهد دمجا مباشرا في القانون الوطني، ترغب اللجنة في تلقي معلومات عن مدى إمكان اعتبار هذه الحقوق حقوقا يمكن الفصل فيها بالقضاء (أي يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم).
    (26) The Committee invites the State party to step up its efforts to guarantee the right of all migrant workers (whether emigrants or immigrants, or in transit) and their families to be informed of the rights set forth in the Convention, the conditions applicable to their admission, their rights and obligations under the law, and any other matters that will enable them to comply with administrative or other formalities. UN (26) تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها من أجل ضمان حق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (المهاجرين إلى الخارج أو المهاجرين الوافدين أو المهاجرين العابرين) في تلقي معلومات عن الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية وعن الشروط الموضوعة لقبولهم، وعن حقوقهم وواجباتهم القانونية، وعن أي مسائل أخرى تسمح لهم بإتمام الإجراءات الإدارية أو غير الإدارية.
    12. The Special Rapporteur continued to receive information concerning incidents involving persons subjected to harassment, " acts of repudiation " on the part of so-called " rapid-response brigades " , temporary detention, loss of employment or other reprisals by the security apparatus, and for ideological reasons. UN ٢١ - واستمر المقرر الخاص في تلقي معلومات عن حالات أشخاص تعرضوا للمضايقة، و " تدابير الاستبعاد " من جانب مجموعات تسمى " ألوية الرد السريع " ، أو الاحتجاز المؤقت، أو فقدان الوظيفة أو ﻷنواع أخرى من الانتقام من جانب أجهزة اﻷمن، ﻷسباب ايديولوجية كذلك.
    Switzerland wished to receive information about the measures taken to respond to the concerns expressed by the international human rights mechanisms about the circumstances surrounding the death penalty, such as for example the conditions in which those under death rows are detained. UN 41- وأعربت سويسرا عن رغبتها في تلقي معلومات عن التدابير المتخذة للاستجابة للمخاوف التي أعربت عنها الآليات الدولية لحقوق الإنسان بشأن الظروف التي تحيط بعقوبة الإعدام، ومنها مثلاً الظروف التي يُحتَجز فيها الأشخاص الذين ينتظرون تنفيذ عقوبة الإعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus