First, there is a need to secure affordable access to mobile telephony in those parts of low-income countries that are still not covered by a mobile signal. | UN | أولاً، هناك حاجة إلى تأمين الوصول بكلفة ميسورة إلى تقنية الهاتف المحمول في تلك الأجزاء من البلدان المنخفضة الدخل التي ما زالت لا تشملها هذه التقنية. |
Those efforts would be particularly important in establishing an appropriate judiciary system in those parts of the province whose population refuses to recognize the secessionist Government. | UN | ومن شأن هذه الجهود أن تكون هامة بشكل خاص في إنشاء نظام قضائي مناسب في تلك الأجزاء من الإقليم التي يرفض سكانها الاعتراف بالحكومة الانفصالية. |
They also noted that in those parts of the world with considerable ship movements in coastal areas, emissions from ships represent a significant share of total transport emissions. | UN | ولاحظت الوفود أيضا أن انبعاثات السفن في تلك الأجزاء من العالم التي تكثر فيها حركة السفن في المناطق الساحلية، تشكل نسبة كبيرة من مجموع انبعاثات قطاع النقل. |
Further statements on item 28 of the concluding observations are to be found in those parts of the report which deal with article 11 of the Covenant. | UN | 52- وترد بيانات أخرى حول البند 28 من الملاحظات الختامية في تلك الأجزاء من التقرير التي تتناول المادة 11 من العهد. |
Although the collective response to events has in some cases been hesitant and tardy and peace in those parts of the world remains highly fragile, such developments certainly give rise to optimism and hope. | UN | وبالرغم من أن الاستجابة الجماعية للأحداث كانت في بعض الحالات مترددة وبطيئة وأن السلام في تلك الأجزاء من العالم ما زال هشا بصورة كبيرة، فإن تلك التطورات تبعث بالتأكيد على التفاؤل والأمل. |
He had been pleased to learn that even in those parts of the country that remained steeped in tradition, progress was being made in that regard. | UN | وقد كان من دواعي سروره أن يجد أنه أمكن إحراز تقدم في هذا المضمار حتى في تلك الأجزاء من البلد التي ما زالت متشبثة بالتقاليد. |
We are doing our best to contribute to peacekeeping, peacebuilding, stabilization and reconstruction efforts in those parts of the world and will continue to do so in the future. | UN | ونحن نبذل كل ما نستطيع للمساهمة في عمليات حفظ السلام، وبناء السلام، وفي جهود تحقيق الاستقرار وإعادة البناء في تلك الأجزاء من العالم وسنواصل القيام بذلك في المستقبل. |
Tanzania appreciated the Journalists' Fellowship Programme and hoped that further resources would be allocated for that programme, so that larger numbers of journalists could benefit from it each year, particularly in those parts of the world that were disadvantaged in terms of technology. | UN | وتقدر تنزانيا برنامج الزمالات للصحفيين وتأمل أن مزيدا من الموارد سوف تخصص لهذا البرنامج، بحيث يستطيع أكبر عدد من الصحفيين يستفيدون منه كل سنة، لا سيما في تلك الأجزاء من العالم التي في وضع غير مؤات من حيث التكنولوجيا. |
Effective counter-insurgency operations, combined with close coordination with the existing tribal and traditional structures in Uruzgan, and the non-governmental organizations operating there, has contributed to a calming effect in those parts of the province frequented by the Dutch-led provincial reconstruction team. | UN | وقد ساهمت عمليات مكافحة التمرد الفعالة، المقترنة بالتنسيق الوثيق مع الهياكل القبلية والتقليدية القائمة في أوروزغان والمنظمات غير الحكومية العاملة هناك، في تهدئة الأوضاع في تلك الأجزاء من المقاطعة التي يتردد عليها فريق إعادة إعمار المقاطعات بقيادة هولندا. |
Things that indigenous peoples wanted to make public could be put in those parts of the knowledge banks that were public; knowledge that was only for elders needed to be kept secure and preserved for the next generation. | UN | وأضاف قائلاً إن الأشياء التي ترغب الشعوب الأصلية في الإعلان عنها يمكن أن توضع في تلك الأجزاء من مصارف المعارف التي تتاح لعامة الناس، أما المعارف المقصورة على حكماء هذه المجتمعات وحدهم فينبغي أن تبقى آمنة وأن يتم حفظها للأجيال المقبلة. |
She asked why so many women had jobs in particular parts of the public sector and if steps had been taken to increase salaries in those parts of the public sector, since women tended to be paid less in professions in which they clustered, which was a sign of indirect discrimination. | UN | واستفسرت عن السبب في شغل هذا العدد الكبير من النساء لوظائف في أجزاء معينة من القطاع العام وما إذا كانت قد اتخذت خطوات لزيادة المرتبات في تلك الأجزاء من القطاع العام، حيث أنه يغلب على أجر المرأة أن يكون أقل في المهن التي تكتظ فيها النساء مما يعد دلالة على التمييز غير المباشر. |
Council members view with deep concern reports of continuing human rights abuses, in particular gross violence against women and girls, being committed by rebel groups, especially as the International Women's Day is being observed today, as well as reports of a serious humanitarian situation especially in those parts of the country where United Nations Mission in Sierra Leone access is being obstructed. | UN | ويدرس أعضاء المجلس مع القلق الشديد تقارير استمرار حالات الإساءة لحقوق الإنسان، لا سيما العنف الشديد الموجه ضد النساء والفتيات الذي ترتكبه جماعات المتمردين، خصوصا في الوقت الذي يحتفل فيه اليوم بيوم المرأة الدولي، وكذلك التقارير عن الحالة الإنسانية الخطيرة السائدة خصوصا في تلك الأجزاء من البلد التي توجد فيها عوائق تعترض وصول بعثة الأمم المتحدة في سيراليون إليها. |
In accordance with the said Law, in those parts of the maritime boundaries of Cyprus where no delimitation agreements have been signed, including with the Republic of Turkey, the Republic of Cyprus considers, in principle, as the outer limit of its EEZ/continental shelf, the median-line, which is measured from the baselines from which the breadth of their respective territorial seas is measured. | UN | ووفقاً للقانون المذكور، في تلك الأجزاء من الحدود البحرية لقبرص حيث لم توقع اتفاقات لتعيين الحدود البحرية، بما في ذلك مع جمهورية تركيا، تعتبر حكومة قبرص، من الناحية المبدئية، أن الحدود الخارجية لمنطقتها الاقتصادية الخالصة/جرفها القاري، هي الخط الوسط الذي يُقاس من خطوط الأساس التي يُحسب منها عرض البحر الإقليمي لكل منهما. |