"في تلك الأسواق" - Traduction Arabe en Anglais

    • in those markets
        
    • in these markets
        
    • of those markets
        
    Unfortunately, the demand for drugs in those markets continues to increase. UN ومن المؤسف أن الطلب على المخدرات في تلك الأسواق يزداد بشكل مستمر.
    Despite this legislation, systematic discrimination persists in those markets. UN وبالرغم من هذه التشريعات، لا يزال هناك تمييز منهجي في تلك الأسواق.
    At the same time, the supply of capital has contracted sharply in the private capital markets, and the premiums that developing countries pay in those markets have increased very substantially. UN بالتزامن مع ذلك، تقلصت إمدادات رأس المال بشكل حاد في أسواق المال الخاصة فيما تصاعدت، بشكل حاد أيضا، أقساط التأمين التي تدفعها البلدان النامية في تلك الأسواق.
    For example, Kenya, Nigeria, Tanzania and Uganda have cancelled plans to raise funds in these markets. UN وعلى سبيل المثال، ألغت أوغندا وتنزانيا وكينيا ونيجيريا خططاً لجمع الأموال في تلك الأسواق.
    International capital markets traded billions of dollars a day and needed contracts to be predictable and reliable. Any disruption of those markets could trigger a domino effect, threatening financial institutions and countries' financial stability. UN فالأسواق المالية الدولية تتاجر بمليارات الدولارات يوميا، وتحتاج الى أن يكون من الممكن التنبؤ بالعقود وأن يكون من الممكن الاعتماد عليها، وذلك لأن أي اضطراب في تلك الأسواق يمكن أن يؤدي الى عواقب وخيمة تهدد المؤسسات المالية واستقرار البلدان المالي.
    With about 80 per cent of its remittances originating in advanced countries, sub-Saharan Africa would be vulnerable to an economic slowdown in those markets. UN وستكون أفريقيا جنوب الصحراء، التي يأتي نحو 80 في المائة من تحويلاتها من بلدان متقدمة، معرّضةٌ للتأثر بتباطؤ اقتصادي في تلك الأسواق.
    Problems in those markets were rooted in the period of easy finance after 2008, which had taken advantage of capital flowing out of developed countries and led to credit booms and asset price increases. UN وأفاد أن المشاكل في تلك الأسواق تمتد جذورها إلى فترة التمويل الميسر بعد عام 2008، الذي استغل رؤوس الأموال المتدفقة من البلدان المتقدمة النمو وأدى إلى حدوث طفرات ائتمانية وزيادات في أسعار الأصول.
    Evidence suggests that collective actions by farmers may lead to reducing transactions costs, connecting farmers to markets and improving their bargaining position in those markets. UN وتشير الدلائل إلى أن اتخاذ إجراءات جماعية من قبل المزارعين قد يؤدي إلى تخفيض تكاليف المعاملات، وإلى ربط المزارعين بالأسواق وتحسين موقفهم التفاوضي في تلك الأسواق.
    There is often a time lag between the development of illicit markets and the development of appropriate laws, enforcement mechanisms and penalties designed to deter involvement in those markets. UN وفي كثير من الأحيان يمر بعد انشاء الأسواق غير المشروعة وقت طويل قبل وضع القوانين وآليات لانفاذها والعقوبات المناسبة لردع التورط في تلك الأسواق.
    The countries, areas and companies that are most directly linked, through production networks, to the markets of the United States and the European Union could be the most vulnerable to the recession in those markets: Hong Kong, China; Malaysia; Singapore; and Thailand would be among the economies most affected. UN وقد تكون البلدان، والمناطق والشركات الأكثر ارتباطا بشكل مباشر، عن طريق شبكات الإنتاج، بأسواق الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، أكثر عرضة لخطر الركود في تلك الأسواق: وستكون اقتصادات هونغ كونغ؛ والصين؛ وماليزيا؛ وسنغافورة؛ وتايلند هي الأكثر تأثرا.
    31. Given the decline in house prices in the United States, which started in 2007, and the financial problems associated with it, there are concerns about European housing markets, because the price appreciation in those markets in some countries was even greater than in the United States. UN 31 - نظرا إلى تراجع أسعار المنازل في الولايات المتحدة منذ عام 2007، والمشاكل المالية المرتبطة بذلك، ثمة مخاوف بشأن أسواق السكن الأوروبية، لأن زيادة الأسعار في تلك الأسواق ببعض البلدان كانت أكبر مما شهدته الولايات المتحدة.
    Some regulatory regimes in certain states of the United States have excluded Canadian hydropower suppliers from marketing in those markets. UN وهناك بعض نُظم الهيئات التنظيمية في بعض ولايات الولايات المتحدة التي استبعدت موردي الطاقة الكهرمائية الكنديين من التسويق في تلك الأسواق().
    While the same underlying principle would be applicable in developing country financial markets, the application of the same principle in those markets should take into account the fact that domestic firms did not enjoy the incentives many foreign financial firms received when they entered those markets and thus should have preferential access to public support programmes during the crisis. UN وبينما ينطبق المبدأ الأساسي نفسه في الأسواق المالية بالبلدان النامية، فإن تطبيق نفس المبدأ في تلك الأسواق يتعين أن يراعي أن الشركات المحلية لم تتمتع بالمزايا التي حصل عليها العديد من الشركات المالية الأجنبية عندما دخلت تلك الأسواق، ومن ثم يتعين أن تحصل على معاملة تفضيلية في إمكانية الاستفادة من برامج الدعم العامة خلال الأزمة.
    This will bolster the Fund's efforts to seek potential investment opportunities in these markets. UN وسيمكن ذلك من تعزيز جهود الصندوق الرامية إلى إيجاد فرص استثمارية محتملة في تلك الأسواق.
    Usually one or two airlines were designated as flag carriers in international flights and thus enjoyed exclusive rights in these markets. UN وعادة ما كانت تسمى شركة خطوط جوية أو اثنتان كناقل رسمي في الرحلات الجوية الدولية ومن ثم تتمتع بحقوق حصرية في تلك الأسواق.
    The Fund continues to review its exposure in these markets in search of suitable investment instruments while taking into account the overall investment criteria and strategy of the Fund. UN ويواصل الصندوق استعراض تعامله في تلك الأسواق بحثا عن أدوات استثمار ملائمة مع وضع معايير واستراتيجية استثمارات الصندوق العامة في الاعتبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus