A quorum in such cases shall be five judges. | UN | ويكتمل النصاب القانوني في تلك الحالات بخمسة قضاة. |
The absence of transparency in such cases violated the right to life. | UN | ويعد عدم توفر الشفافية في تلك الحالات انتهاكا للحق في الحياة. |
Detention is permitted in such cases for the period required for expulsion. | UN | ويُسمح بالاحتجاز في تلك الحالات للفترة التي يتطلبها الطرد من البلد. |
The decisions to waive immunity in those cases were made because immunity would have impeded the course of justice. | UN | وقد اتخذت قرارات رفع الحصانة في تلك الحالات لئلا تحول تلك الحصانة دون أن تأخذ العدالة مجراها. |
To suggest that the Organization was acting in a biased or politically motivated fashion in those cases was grotesque. | UN | أما الإيحاء بأن المنظمة تعمل بطريقة متحيزة أو وفقاً لدوافع سياسية في تلك الحالات فيُعد افتراء صارخاً. |
She added that treaty bodies in such situations were only competent to find violations of human rights law. | UN | وأردفت قائلة إن اختصاص هيئات المعاهدات في تلك الحالات يقتصر على تحديد انتهاكات قانون حقوق الإنسان. |
Silence in those situations may send the wrong message to perpetrators and potential perpetrators of serious international crimes. | UN | والصمت في تلك الحالات قد يبعث بالرسالة الخطأ إلى مرتكبي الجرائم الدولية الخطيرة وإلى مرتكبيها المحتملين. |
in these cases it was challenging to find suitable experts who could take on these roles. | UN | وكان التحدي في تلك الحالات هو العثور على الخبراء الملائمين الذين يمكن لهم تأدية تلك الأدوار. |
A quorum in such cases shall be five judges. | UN | ويكتمل النصاب القانوني في تلك الحالات بخمسة قضاة. |
Bilateral cooperation, when used, was likely to produce a faster result, which was sometimes essential in such cases. | UN | والتعاون الثنائي، عند استخدامه، يُرجَّح أن يفضي إلى نتائج أسرع، وهو أمر أساسي أحيانا في تلك الحالات. |
in such cases, diaspora communities can play either a calming and assisting role or a disruptive and destabilizing one. | UN | ويمكن لجماعات الشتات أن تقوم إما بدور المهدّئ والمساعد أو بدور المثير للفوضى وعدم الاستقرار في تلك الحالات. |
Indigenous and AfroColombian peoples and communities, as well as the poorest sectors of society, were frequently victims in such cases. | UN | وكثيراً ما يسقط السكان الأصليون والشعوب والمجتمعات الأفرو - كولومبية وكذلك أفقر قطاعات المجتمع ضحايا في تلك الحالات. |
Indigenous women and young people are usually the worst affected by discrimination in such cases. | UN | وعادة ما تكون النساء والشباب المنتمون إلى الشعوب الأصلية هم الأكثر تضررا نتيجة هذا النوع من التمييز في تلك الحالات. |
This objective could be achieved by agreeing on a number of political measures and procedures which would be applied in such cases. | UN | ويمكن تحقيق هذا الهدف عن طريق الاتفاق على عدد من التدابير والإجراءات السياسية التي تنطبق في تلك الحالات. |
He asked the delegation to confirm the veracity of such allegations and indicate whether disciplinary sanctions were imposed in those cases. | UN | وطلب إلى الوفد تأكيد صحة هذه المزاعم وتبيان ما إذا تم فرض عقوبات تأديبية في تلك الحالات أم لا. |
Three guesses as to who the police suspect in those cases. | Open Subtitles | ثلاثة التخمينات على النحو الذي تشتبه الشرطة في تلك الحالات. |
in those cases the maximum penalties can increase with one third. | UN | ويمكن أن يزيد الحد الأقصى للعقوبات في تلك الحالات بمقدار الثلث. |
I would highlight that this is an important sign of the international community's solidarity with the victims in such situations. | UN | وأود أن أوضح أن هذه علامة هامة على تضامن المجتمع الدولي مع الضحايا في تلك الحالات. |
in such situations it is not unusual for the files of detainees to be lost in the system. | UN | وليس من غير المألوف في تلك الحالات أن تضيع ملفات المحتجزين في دهاليز النظام. |
No decision on whether to open an investigation in those situations was taken. | UN | ولم يُتّخذ أي قرار بشأن فتح تحقيق في تلك الحالات. |
A working group has examined the quality of investigation and prosecution work in these cases. | UN | ونظر فريق عامل في نوعية أعمال التحقيق والمقاضاة في تلك الحالات. |
Developments in these situations and of an institutional nature are set out below. | UN | ويرد أدناه التطورات في تلك الحالات التي اتخذت طابعا دوليا. |
Even in those instances in which Governments own such forests, the rights to manage them, as in the case of concessions, is often auctioned off to private companies. | UN | وحتى في تلك الحالات التي تملك فيها الحكومات هذه الغابات، كثيراً ما تباع حقوق إدارتها، كما في حال الامتيازات، إلى شركات خاصة في مزاد علني. |
The Commission was unable to draw conclusions in such instances on the basis of the information provided by NATO, and recommends further investigations. | UN | ولم يتسن للجنة استخلاص نتائج في تلك الحالات من واقع المعلومات التي قدمها الناتو، وتوصي بإجراء مزيد من التحقيقات. |
The Special Rapporteur believes, in those circumstances, that his report would give only a very partial and not necessarily representative view of the status of affirmative action measures in the presentday world if it was only based on that information. | UN | ويرى المقرر الخاص في تلك الحالات أن هذا التقرير لا يقدم سوى رأي تمثيلي جزئي للغاية، ولا يمثل بالضرورة رأياً عن حالة تدابير العمل الإيجابي في عالم اليوم، إذ هو لم يستند إلا إلى تلك المعلومات. |
For that purpose, the Council may, inter alia, utilize private meetings when public meetings are not appropriate, in which case invitations are also to be extended in accordance with rules 37 and 39 of the provisional rules of procedure of the Council. | UN | ولذلك الغرض، يجوز للمجلس، في جملة أمور، عقد جلسات خاصة عندما لا تكون الجلسات العلنية ملائمة، حيث يتعين في تلك الحالات توجيه الدعوات أيضا بموجب المادتين 37 و 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
We will also work diligently to monitor and coordinate intervention in cases in which the authorities have failed to meet those essential obligations. | UN | كما سنعمل جاهدين لرصد الحالات التي لم تفِ فيها السلطات بالتزاماتها اﻷساسية، وتنسيق التدخل في تلك الحالات. |
The view was expressed that in such circumstances, it was reasonable to expect that this period would be within the carrier's period of responsibility. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن من المعقول في تلك الحالات توقّع أن تكون هذه الفترة ضمن حدود فترة مسؤولية الناقل. |