"في تلك الصكوك" - Traduction Arabe en Anglais

    • in those instruments
        
    • to those instruments
        
    • therein
        
    • to such instruments
        
    • in such instruments
        
    • to these instruments
        
    • of those instruments
        
    • in the instruments
        
    • to the instruments
        
    • in those conventions
        
    • in the PFIPs Instruments
        
    Generally speaking, most of the types of conduct described in those instruments are covered by the Act. UN وعموما فإن الجانب الأكبر من الأفعال المبينة في تلك الصكوك قد أدرج في القانون المذكور.
    Satisfaction was expressed at the progress made in developing the consistent criteria used in those instruments to identify ecologically or biologically significant areas and vulnerable marine ecosystems. UN وأُعرب عن الارتياح للتقدم المحرز في وضع المعايير المتسقة المستخدمة في تلك الصكوك لتحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية والنظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    For the purpose of defining the concept of terrorism, the elements which should form the basis of a definition were already present in those instruments. UN وبين أنه إذا أريد تعريف مفهوم الإرهاب، فإن العناصر التي يجب أن تكوّن أساس التعريف موجودة من قبلُ في تلك الصكوك.
    An appeal was made to States which had not yet done so to become parties to those instruments as soon as possible. UN ووجه نداء إلى الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في تلك الصكوك إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Recruitment fully respects the fundamental principles enshrined therein. UN وتحترم عملية الاستقدام المبادئ الأساسية المنصوص عليها في تلك الصكوك احتراماً تاماً.
    The Non-Aligned Movement regrets unsubstantiated allegations of non-compliance with the relevant instruments on weapons of mass destruction, and calls on States parties to such instruments that make such allegations to follow the procedures set out in those instruments and to provide the necessary substantiation for their allegations. UN وتأسف حركة عدم الانحياز لوجود ادعاءات غير مدعومة بأدلة كافية عن عدم الامتثال للصكوك ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل، وتدعو الدول الأطراف في هذه الصكوك التي تدعي ذلك إلى أن تتبع الإجراءات المبينة في تلك الصكوك وأن تقدم الأدلة الكافية اللازمة لدعم ادعاءاتها.
    An alternative solution would be to incorporate into the domestic legal order the relevant international conventions, thereby giving direct effect to the provisions contained in those instruments. UN وثمة حل بديل هو إدراج أحكام الاتفاقيات الدولية ذات الصلة في النظام القانوني المحلي، مما يجعل الأحكام الواردة في تلك الصكوك نافذةً نفاذاً مباشراً.
    To some extent, principles contained in United Nations standards and norms are incorporated in those instruments. UN والى حد ما تعتبر المبادئ الواردة في معايير الأمم المتحدة وقواعدها مدرجة في تلك الصكوك.
    A party to several core human-rights instruments, his country had enshrined the rights contained in those instruments and in the Universal Declaration on Human Rights in its Constitution. UN وقال إن بلده باعتباره طرفا في عدد من صكوك حقوق الإنسان الأساسية قد ضمّن دستوره الحقوق الواردة في تلك الصكوك وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Underlining that the rights proclaimed in those instruments should be ensured equally to all individuals without discrimination, UN وإذ تشدد على كفالة الحقوق المبينة في تلك الصكوك على قدم المساواة لجميع اﻷفراد دون تمييز،
    Noting that the rights proclaimed in those instruments should be ensured equally to all individuals without discrimination, UN وإذ تنوه بوجوب كفالة الحقوق المبينة في تلك الصكوك على قدم المساواة لجميع اﻷفراد دون تمييز،
    Secondly, the central role of the international organizations responsible for the verification of compliance by States parties with the disarmament and non-proliferation instruments, in accordance with the procedures defined in those instruments, is overlooked. UN ثانيا، تم تجاهل الدور المحوري للمنظمات الدولية المسؤولة عن التحقق من امتثال الدول الأطراف لصكوك نـزع السلاح ومنع الانتشار، وفقا للإجراءات المحددة في تلك الصكوك.
    As called for in that resolution, States parties to the relevant instruments on weapons of mass destruction should consult and cooperate among themselves in resolving their concerns with regard to non-compliance, in accordance with the procedures defined in those instruments. UN وكما جاء في ذلك القرار، ينبغي للدول الأطراف في مختلف الصكوك ذات الصلة في مجال أسلحة الدمار الشامل أن تتشاور وأن تتعاون فيما بينها لحل شواغلها فيما يتعلق بعدم الامتثال، وفقاً للإجراءات المحددة في تلك الصكوك.
    However, as universal acceptance of the rules contained in those instruments was the common goal of the international community, the European Union hoped that more States would become parties to them. UN بيد أنه نظرا ﻷن القبول العالمي للقواعد الواردة في تلك الصكوك يشكل هدف المجتمع الدولي المشترك، فإن الاتحاد اﻷوروبي يأمل بأن يزداد عدد الدول اﻷطراف فيها.
    It thus recommended that countries that have not done so become parties to those instruments and enact implementing legislation. UN وأوصى، من ثم، البلدان بأن تصبح أطرافا في تلك الصكوك وأن تسن تشريعات لتنفيذها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Indeed, there is still a great deal of work to do to ensure that more States become parties to those instruments. UN وفي الواقع، لا يزال هناك الكثير من العمل الذي ينبغي القيام به لضمان ازدياد عدد الدول الأطراف في تلك الصكوك.
    These human rights instruments may be made part of the national legal system through the passage of domestic legislation incorporating the principles and rights therein and harmonizing existing laws with international commitments. UN ويمكن أن تصبح صكوك حقوق الإنسان هذه جزءاً من النظام القانوني الوطني من خلال إقرار تشريعات داخلية تتضمن المبادئ والحقوق الواردة في تلك الصكوك وتوائم القوانين القائمة مع الالتزامات الدولية.
    It was also noted that although a number of instruments had been elaborated in recent years, their impact was rather limited, as only a small number of States were parties to such instruments. UN ولوحظ كذلك أنه بالرغم من أن عددا من الصكوك قد أعد خلال السنوات الأخيرة، إلا أن تأثير هذه الصكوك كان محدودا، وأن عددا قليلا فقط من الدول أصبح أطرافا في تلك الصكوك.
    UNHCR promoted the inclusion of precise definitions in such instruments and avoidance of any unwarranted linkages between asylumseekers/refugees and terrorists. UN وشجعت المفوضية على إدراج تعاريف محددة في تلك الصكوك وتفادي أي ربط غير مؤكد بين ملتمسي اللجوء/اللاجئين والإرهابيين.
    These violations were generally perpetrated by combatants, but also by Governments, even though they were parties to these instruments. UN وذلك لأن تلك الانتهاكات تكون في أحيان كثيرة من فعل المقاتلين ولكن أيضا من فعل الحكومات بالرغم من أنها أطراف في تلك الصكوك القانونية.
    The Global Programme also provides a framework for substantive expertise in international cooperation, taking into account the relevant provisions of those instruments. UN كما يتيح البرنامج العالمي إطارا لتوفير الخبرات الفنية في مجال التعاون الدولي، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة في تلك الصكوك.
    50. In line with its enduring concern to harmonize its legislation with the provisions of the international conventions to which it is a party, the Kingdom of Morocco has promulgated a number of laws embodying the principles set out in the instruments concerned. UN 50- وفقاً لحرص المملكة المغربية الثابت على مواءمة تشريعها مع أحكام الاتفاقيات الدولية التي انضمت إليها، فإنها أصدرت عدداً من القوانين التي تتيح تكريس المبادئ المذكورة في تلك الصكوك.
    They also had a duty to ensure that the Government met the obligations it had assumed in becoming a party to the instruments. UN كما أنهم ملزمون بالتأكد من أن الحكومة تنفذ عملياً الالتزامات التي تعاقدت عليها عندما أصبحت طرفاً في تلك الصكوك.
    Given the conclusions of the 2013 Colloquium and subsequent expert advice that the point of departure should be the PFIPs Instruments, the current treatment in the PFIPs Instruments is summarized where relevant, and recommendations are made regarding the extent to which the PFIPs Instruments should be revised and UN 45- ونظرا إلى ما خلصت إليه ندوة 2013 من استنتاجات وما قدَّمه الخبراء لاحقاً من مشورة مفادها أنَّ صكوك مشاريع البنية التحتية ينبغي أن تكون هي نقطة الانطلاق، يُورَد عرض ملخص لطريقة المعالجة الحالية في تلك الصكوك حيثما كان هذا مناسبا، وتُقدَّم توصيات بشأن المدى الذي ينبغي الذهاب إليه في تنقيح تلك الصكوك وإعادة عرضها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus