The respondents in those cases were mostly other developed countries. | UN | وكانت الجهات المدعى عليها في تلك القضايا بلداناً متقدمة أخرى في معظم الأحوال. |
Having examined its competence the Court concluded in those cases that: | UN | فبعد أن فحصت اختصاصها خلصت محكمة العدل الدولية في تلك القضايا إلى ما يلي: |
The State party should guarantee the security of witnesses and their relatives in such cases. | UN | وينبغي أن تضمن الدولة الطرف أمن الشهود وأقاربهم في تلك القضايا. |
The State party should guarantee the security of witnesses and their relatives in such cases. | UN | وينبغي أن تضمن الدولة الطرف أمن الشهود وأقاربهم في تلك القضايا. |
Progress on those issues and on development will reduce instability and the threat of terrorism. | UN | وإحراز تقدم في تلك القضايا وفي التنمية سيحد من عدم الاستقرار وخطر الإرهاب. |
The immediate challenge of pursuing the investigations of those cases has been addressed by means of temporary resources. | UN | وقد جرت معالجة التحدي الفوري المتمثل في متابعة التحقيقات في تلك القضايا عن طريق موارد مؤقتة. |
The claim made in these cases therefore differs from the claim made in the present case. | UN | ولذلك يختلف الادعاء في تلك القضايا عن الادعاء الوارد في هذه القضية. |
This increased pace of consultations followed the Office's expression of serious concern over the absence of sufficient progress in those cases. | UN | وتبعت هذه الوتيرة المتزايدة من المشاورات إعراب مكتب المدعي العام عن القلق البالغ إزاء عدم إحراز تقدم كاف في تلك القضايا. |
It illustrates how the resolution of issues and conflicts that might arise in those cases could be facilitated by cross-border cooperation, in particular through the use of cross-border insolvency agreements, tailored to meet the specific needs of each case and the requirements of applicable law. | UN | وهو يوضح الكيفية التي يمكن أن تُيَسَّر بها تسوية المسائل والنـزاعات التي قد تنشأ في تلك القضايا من خلال التعاون عبر الحدود، وخصوصا من خلال استخدام اتفاقات الإعسار عبر الحدود، المصمَّمة خصيصا لتلبية الاحتياجات المحدَّدة لكل قضية والوفاء بمقتضيات القانون المنطبق. |
In addition, the United States Government required that certain crimes should be referred to the federal authorities, thus increasing the chances that the death penalty would be imposed in those cases. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تطلب حكومة الولايات المتحدة إحالة جرائم معينة إلى السلطات الاتحادية، مما يزيد من احتمالات فَـرض عقوبة الإعدام في تلك القضايا. |
Bearing in mind that the authors' original entitlement to their properties had not been predicated on citizenship, the Committee found in those cases that the citizenship requirement was unreasonable. | UN | وبما أن حق أصحاب البلاغات في التمتع بممتلكاتهم لم يكن أصلاً مستنداً إلى الجنسية، فقد رأت اللجنة في تلك القضايا أن هذا الشرط غير معقول. |
Impunity in such cases exposes victims to the threat of further and more serious intimidation. | UN | كما أن الإفلات من العقاب في تلك القضايا يعرض الضحايا إلى تكرار عمليات الترويع وزيادتها خطورة. |
The Government has indicated that it is also in the process of reviewing the conditional release of some 1,000 persons in such cases. | UN | وأشارت الحكومة إلى أنها بصدد استعراض الإفراج المشروط عن حوالي 000 1 شخص في تلك القضايا. |
Disciplinary penalties could be imposed on judges and lawyers in such cases. | UN | ويمكن فرض عقوبات تأديبية على القضاة والمحامين في تلك القضايا. |
It was pointed out that asset recovery, asset forfeiture and investigations in such cases should be dealt with by specialist units, as they involved complex issues and tended to be heavily litigated. | UN | وأشير إلى أن استرداد الموجودات والتجريد من الموجودات والتحقيق في تلك القضايا ينبغي أن تتولاها وحدات متخصّصة، لأنها تنطوي على مسائل معقّدة وغالبا ما يصعب التقاضي فيها. |
Ms. Sleap called for further engagement by all relevant stakeholders on those issues. | UN | ودعت السيدة سليب إلى استمرار مشاركة جميع أصحاب المصلحة في تلك القضايا. |
There is in Chad, however, a consensus regarding the need for sustained progress on those issues and in other areas related to social, economic and political life. | UN | ومع ذلك، يوجد في تشاد توافق في الآراء فيما يتعلق بضرورة تحقيق تقدم مستدام في تلك القضايا وفي المجالات الأخرى المتصلة بالحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
OIOS is of the opinion that UNMIK has not adequately monitored the progress of those cases. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن البعثة لم ترصد بما فيه الكفاية ما أحرز من تقدم في تلك القضايا. |
The Court felt impelled to do so in order to support or amplify its own findings in these cases. | UN | وارتأت المحكمة أنها مجبرة على فعل ذلك لتأييد أو تضخيم ما توصلت إليه من نتائج في تلك القضايا. |
Mr. Iskandarov's lawyers requested the Supreme Court to postpone the examination of these cases and to merge them with that of Mr. Iskandarov as the facts were identical, but their request was ignored, and the cases were examined separately. | UN | وطلب محامو السيد إسكندروف إلى المحكمة العليا تأجيل النظر في تلك القضايا وضمها إلى قضية السيد إسكندروف لأن الأمر يتعلق بنفس الوقائع، لكن المحكمة العليا تجاهلت الطلب، ونظرت في القضايا كل منها على حدة. |
Meetings held with the Prosecutor-General and the Office of the Prosecutor-General's police support unit on support for an international prosecutor investigating cases recommended for prosecution by the Commission of Inquiry and on progress in the investigation of such cases | UN | اجتماعات مع المدعي العام ووحدة دعم الشرطة في مكتب المدعي العام بشأن الدعم لمدع عام دولي يحقق في القضايا التي أوصت لجنة التحقيق بعرضها على القضاء، وبشأن التقدم المحرز في التحقيق في تلك القضايا |
Some progress was made on those cases in the reporting period, in particular by taking three prosecutorial decisions to close investigations and not issue indictments and by filing two new indictments. | UN | وقد أُحرز بعض التقدم في تلك القضايا في الفترة المشمولة بالتقرير، ولا سيما باتخاذ ثلاثة قرارات قضائية بإغلاق التحقيقات وعدم إصدار لوائح اتهام، وبتقديم لائحتي اتهام جديدتين. |
The Serious Crimes Investigation Team continued to investigate crimes against humanity and other serious crimes committed in East Timor in 1999 and to provide to the Office of the Prosecutor General all materials and documentation required for those cases to be processed pursuant to the law. | UN | وواصل فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة أعمال التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الجسيمة التي ارتكبت في تيمور - ليشتي في عام 1999، كما واصل تزويد مكتب المدعي العام بجميع المواد والوثائق اللازمة للبت في تلك القضايا وفقا للقانون. |
The General Assembly should play a leading role in the consideration of those issues. | UN | وأنه ينبغي للجمعية العامة أداء دور قيادي في النظر في تلك القضايا. |
Every verdict made before you got help could be called into question, the cases retried. | Open Subtitles | كل حكمٍ قمت به قبل الحادثة ممكن أن يعاد الحكم به إعادة المحاكمة في تلك القضايا |
That endeavour devolved upon the Second Committee, making it possible for all members to have a voice on such issues. | UN | وألقي هذا الجهد على عاتق اللجنة الثانية، مما جعل من الممكن أن يكون لجميع الأعضاء رأي في تلك القضايا. |
The success of the Conference will depend upon the degree to which the various partners' groups and organizations have developed an understanding of the issues and upon their commitment to become engaged in those issues at the level at which they can make the most effective contribution. | UN | وسيتوقف نجاح المؤتمر على مدى استعداد شتى جماعات ومنظمات الشركاء لفهم القضايا وعلى التزاماتها بالمشاركة في تلك القضايا على أي مستوى يمكنها فيه تحقيق أكثر المساهمات فعالية. |
Do investigations into such cases continue until the perpetrator(s) is/are identified and brought to justice? | UN | وهل يتواصل التحقيق في تلك القضايا إلى حين التعرف على الجاني/الجناة وتسليمه/تسليمهم إلى العدالة؟ |