This would mean that interested Fund participants would be required to pay, at least in part, for those administrative costs. | UN | وذلك يعني أن مشتركي الصندوق المهتمين بذلك يجب أن يتحملوا هذه التكاليف الإدارية، على الأقل في جانب منها. |
This development has been in part driven by the improving operational capabilities and the increasing sophistication of space-based platforms and modern information processing systems, which contribute to making space-derived geospatial data more easily accessible. | UN | وتُعزى دوافع هذا التطوّر في جانب منها إلى تحسين القدرات التشغيلية وزيادة تطوّر المنصّات الفضائية ونظم المعلومات الحديثة، ممّا يسهم في جعل البيانات الجغرافية المستمدّة من مصدر فضائي أقرب منالاً. |
This case dealt in part with the evidential weight of documents submitted for a trial solely in the form of photocopies sent by facsimile. | UN | تتعلق هذه القضية في جانب منها بالقيمة الثبوتية للمستندات التي لم تُقدَّم في سياق محاكمة إلاّ في شكل نُسخ مرسلة بالفاكس. |
This increase in partners was partly triggered by the expansion of WFP and partly by an enhanced reporting system. | UN | وهذه الزيادة في عدد الشركاء ترجع في جانب منها إلى توسع البرنامج وترجع في جانب آخر إلى تحسين نظام الإبلاغ. |
The Board is of the opinion that the risk of fee-splitting is partly related to the high level of relatively unlimited legal aid. | UN | ويري المجلس أن مخاطر تقاسم الأتعاب تتعلق في جانب منها بارتفاع مستوي المعونة القانونية غير المحدودة نسبيا. |
in part, those laws regulated and supervised banks and financial institutions and criminalized money-laundering. | UN | وتكفل هذه القوانين في جانب منها تنظيم أعمال المصارف والمؤسسات المالية والإشراف عليها وتجريم غسل الأموال. |
Following investigation, the judges had concluded that the problem had been due in part to negligence by registries outside the capital. | UN | وعقب التحقيقات، توصل القضاة إلى أن المشكلة ترجع في جانب منها إلى إهمال من أقلام المحاكم خارج العاصمة. |
The reasons for not submitting national reports as well as for the gaps in national implementation result in part from insufficient understanding, lack of capacity, and different national priorities. | UN | تنجم أسباب عدم تقديم تقارير وطنية وأسباب ظهور ثغرات في التنفيذ على المستوى الوطني في جانب منها عن عدم كفاية الفهم ونقص القدرات واختلاف الأولويات الوطنية. |
This is a particularly volatile region, in part because of the ongoing conflict in Afghanistan. | UN | فهذه منطقة تهددها إلى أقصى حد مخاطر الانفجار في أي لحظة لأسباب تعود في جانب منها إلى الصراع الدائر في أفغانستان. |
That importance is derived in part from our active participation in the Forum as a post-Forum dialogue partner. | UN | وتستمد تلك الأهمية في جانب منها من مشاركتنا النشطة في هذا المنتدى بوصفنا شريك حوار لهذا المنتدى. |
These problems have been attributed in part to the high level of staff turnover and staff members' lack of qualifications and experience. | UN | وتُعزى هذه المشاكل في جانب منها إلى ارتفاع نسبة دوران المدرسين وضعف مؤهلاتهم وخبراتهم. |
These reform efforts are spurred, at least in part, by growing cost pressures arising in connection with population ageing, changing family structures, increasingly expensive medical care, and persistent unemployment. | UN | ومبعث هذه الجهود الإصلاحية، في جانب منها على الأقل، هو ضغوط التكلفة المتزايدة الناشئة عن شيوخة السكان وتغير البنى الأسرية وتعاظم تكلفة الرعاية الصحية واستمرار البطالة. |
The elements of damage are identified in part to set out the basis of claims for damage. | UN | وعناصر الضرر في جانب منها لبيان الأساس الذي تقوم عليه المطالبات بالتعويض عن الضرر. |
People migrate in part because there is a demand for their labour in destination countries. | UN | وتعود هجرة الناس في جانب منها إلى وجود طلب عليهم كأيدي عاملة في بلدان المقصد. |
This is in part a matter of market selection, and is necessary for the preservation of a nation's long-term industrial strength. | UN | وهذه هي في جانب منها مسألة اختيار السوق، وهي أمر ضروري للحفاظ على القوة الصناعية للدولة في اﻷجل الطويل. |
The overruns are the result in part of unanticipated requirements related to the establishment of the Electoral Division. | UN | وترجع التجاوزات في جانب منها إلى احتياجات غير متوقعة تتعلق بانشاء الشعبية الانتخابية. |
From the outset, we in Libya have realized that Africa's problems are partly due to its disunity and the fragmentation of its own peoples' efforts. | UN | إننا في ليبيا ندرك منذ البداية أن مشاكل أفريقيا تعود في جانب منها إلى تمزقها وتشتت جهودها. |
Pensions are partly financed by employer premiums, partly by social security contributions collected from the employees. | UN | وتمول المعاشات في جانب منها من أقساط أرباب العمل، وفي جانب آخر من اشتراكات التأمين الاجتماعي التي يدفعها المستخدمون. |
This prevalence was partly explained by the influence of donor States, who wished to evaluate the projects they co-financed. | UN | وسيادة هذا الاتجاه تعزى في جانب منها إلى نفوذ الدول المانحة التي أرادت تقييم المشروعات التي شاركت في تمويلها. |
This increase partly reflects the effort made by the community, the Government and development partners by constructing new schools and providing facilities together with employing teachers. | UN | وتعكس هذه الزيادة في جانب منها الجهود التي يبذلها المجتمع المحلي والحكومة والشركاء في التنمية عن طريق تشييد مدارس جديدة وتقديم التسهيلات فضلا عن تعيين المدرسين. |
The increase is partially related to the expanded scope of data and the methodology adopted in the present report. | UN | تتصل الزيادة في جانب منها بتوسيع نطاق البيانات والمنهجية المعتمدة في هذا التقرير. |