The order for his detention indicated as the reasons for his arrest, involvement in war crimes, crimes against humanity and threatening an officer with death, all of which the author denies. | UN | وكانت أسباب التوقيف المبينة في أمر الاعتقال تشمل التورط في جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية فضلاً عن تهديد أحد الضباط بالقتل، وينكر صاحب البلاغ جميع تلك الأفعال. |
The order for his detention indicated as the reasons for his arrest, involvement in war crimes, crimes against humanity and threatening an officer with death, all of which the author denies. | UN | وكانت أسباب التوقيف المبينة في أمر الاعتقال تشمل التورط في جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية فضلاً عن تهديد أحد الضباط بالقتل، وينكر صاحب البلاغ جميع تلك الأفعال. |
Additionally, the General Assembly called upon Member States to take forthwith all the necessary measures to cause the arrest of those war criminals who have been responsible for or have taken a consenting part in war crimes. | UN | وإضافة إلى ذلك، دعـت الجمعية العامة الدول الأعضاء لاتخاذ جميع التدابير اللازمة لإلقاء القبض على مجرمي الحرب المسؤولين عن جرائم حرب أو الذين شاركوا بدور في جرائم حرب بموافقتهم. |
The new Minister of Defence, Mr. Shaul Mofaz, had been until recently the Chief of Staff of the Israeli Army, and had been clearly implicated many times in war crimes committed by the Israeli occupying forces. | UN | وأوضح أن وزير الدفاع الإسرائيلي، السيد شاؤول موفاز، كان حتى وقت قريب رئيس أركان الجيش الإسرائيلي، وقد تبين بوضوح تورطه مرات عديدة في جرائم حرب ارتكبتها القوات الإسرائيلية المحتلة. |
Suspected of war crimes atrocities while working for Verax in 2007. | Open Subtitles | الاشتباه في جرائم حرب فظيعه حينما كان يعمل في فيركس في 2007 |
We are therefore once more left with a clear manifestation of the crux of the problem and the real position of this Israeli Government and of people like Mr. Sharon and Mr. Netanyahu, who are supported by military leaders implicated in war crimes, such as General Shaul Moufaz and General Moshe Yaalon. | UN | لذلك أصبح لدينا مرة أخرى بيان واضح على جوهر المشكلة والموقف الحقيقي لهذه الحكومة الإسرائيلية ولأناس مثل السيد شارون والسيد نتانياهو اللذين يدعمهما القادة العسكريون المتورطون في جرائم حرب من أمثال الجنرال شاؤول موفاز والجنرال موشيه فالون. |
In fact, it is clear that Israeli soldiers have virtually instituted a culture of killing with impunity under generals who are implicated in war crimes against the Palestinian people, including General Shaul Mofaz and General Moshe Ya'alon. | UN | ومن الواضح في واقع الأمر أن الجنود الإسرائيليين قد أرسوا بالفعل ثقافة للقتل مع الإفلات من العقاب تحت قيادة جنرالات متورطين في جرائم حرب ضد الشعب الفلسطيني، منهم الجنرال شاؤول موفاز والجنرال موشيه يعالون. |
He therefore argues that he can denounce the indirect participation of the Netherlands in war crimes, such as the Turkish bombardments against the Kurdish population, only by breaking the law and that the Dutch courts should have recognized his conscientious objections by not convicting him. | UN | ومن ثم فإنه يقول إنه لا يستطيع أن يندد بمشاركة هولندا غير المباشرة في جرائم حرب مثل القصف التركي للسكان اﻷكراد إلا بالخروج على القانون، وأنه كان على المحاكم الهولندية أن تعترف باعتراضاته الضميرية ومن ثم ألا تدينه. |
Secondly, the author was arrested and detained by Canadian immigration authorities not because of his alleged involvement in war crimes or crimes against humanity but rather because of his failure to report to a pre-removal interview and his subsequent violent behavior toward immigration officials. | UN | ثانياً، لم توقف سلطات الهجرة الكندية صاحب البلاغ ولم تعتقله بسبب ادعاء تورطه في جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية، بل فعلت ذلك بالأحرى لعدم حضوره المقابلة الممهدة للترحيل ولسلوكه فيما بعد سلوكاً عنيفاً تجاه موظفي الهجرة. |
Secondly, the author was arrested and detained by Canadian immigration authorities not because of his alleged involvement in war crimes or crimes against humanity but rather because of his failure to report to a pre-removal interview and his subsequent violent behavior toward immigration officials. | UN | ثانياً، لم توقف سلطات الهجرة الكندية صاحب البلاغ ولم تعتقله بسبب ادعاء تورطه في جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية، بل فعلت ذلك بالأحرى لعدم حضوره المقابلة الممهدة للترحيل ولسلوكه فيما بعد سلوكاً عنيفاً تجاه موظفي الهجرة. |
24. Since the adoption of the Law on Organization and Competence of State Bodies in war crimes Proceedings, 395 individuals suspected of involvement in war crimes on the territory of the former Yugoslavia have been processed. | UN | 24 - ومنذ اعتماد القانون المتعلق بتنظيم الهيئات الحكومية واختصاصها في دعاوى جرائم الحرب، تم تحريك دعاوي ضد 395 شخصا يشتبه في ضلوعهم في جرائم حرب في إقليم يوغوسلافيا السابقة(). |
He was convicted on 7 June 2006 in the District Court in The Hague of complicity in the illegal supply of arms to the Charles Taylor regime between 2001 and 2003, and participation in war crimes committed by Liberian troops and/or militias between 2000 and 2002 in Guinea and Liberia. | UN | وقد أدانته في 7 حزيران/يونيه 2006 محكمة ابتدائية في لاهاي بتهمة التورط في توريد الأسلحة بشكل غير قانوني لنظام تشارلز تايلور في الفترة بين عامي 2001 و 2003، والمشاركة في جرائم حرب ارتكبتها القوات و/أو الميليشيات الليبرية فيما بين عامي 2000 و 2002 في غينيا وليبريا. |
78. Continue to bring to justice all those who have participated in war crimes, crimes against humanity and other heinous acts, and combat impunity in society. (Ghana); | UN | 78- مواصلة الملاحقة القضائية لجميع الذين شاركوا في جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الأفعال الإجرامية ومحاربة الإفلات من العقاب. (غانا)؛ |
2.2 On 7 December 2005, the RPD found that the author had been involved in war crimes and crimes against humanity and accordingly, excluded him, pursuant to article 1(F) of the 1951 Convention relating to the status of Refugees, from the refugee definition and from being a person in need of protection. | UN | 2-2 وفي 7 كانون الأول/ديسمبر 2005، تبين لشعبة حماية اللاجئين أن صاحب البلاغ كان متورطاً في جرائم حرب وجرائم في حق البشرية، وبناء عليه، قررت عملاً بالمادة 1 (واو) من اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين، أن تعريف اللاجئ لا ينطبق على صاحب البلاغ ولم تعترف به كشخص محتاج إلى حماية. |
2.6 The author received three letters signed by one Senator Mobutu Vlah Nyenpan of the Liberian Senate Committee on Human Rights and Petition, stating that there was no record of him being involved in war crimes during the civil war in Liberia and also stating that the author's life would be in danger if he was deported to Liberia due to the war crime allegations made against him by Canada. | UN | 2-6 واستلم صاحب البلاغ ثلاث رسائل تحمل توقيع أحد أعضاء مجلس الشيوخ هو السيد موبوتو فلاه نيانبان، وهو عضو في لجنة مجلس الشيوخ الليبيري المعنية بحقوق الإنسان والالتماسات، وجاء في الرسائل أنه لا توجد سجلات تثبت تورط صاحب البلاغ في جرائم حرب أيام الحرب الأهلية في ليبيريا، وأن حياة صاحب البلاغ مهددة لو رُحِّل إلى ليبيريا بسبب ما ادعته كندا من تورطه في ارتكاب جرائم حرب. |
Since the establishment of war crimes Chamber of the Belgrade District Court, the Republic of Serbia Office of the War Crimes Prosecutor and the War Crimes Investigation Service within the Ministry of Interior Affairs till the present, 258 individuals suspected for their involvement in war crimes on the territory of the former Yugoslavia have been processed to date. | UN | ومنذ إنشاء دائرة جرائم الحرب في محكمة بلغراد المحلية، ومكتب المدعي العام لجرائم الحرب التابع لجمهورية صربيا، ودائرة التحقيقات في جرائم الحرب داخل إطار وزارة الداخلية، وحتى اليوم()، حُركت دعاوى ضد 258 فردا مشتبها بضلوعهم في جرائم حرب على أرض يوغوسلافيا السابقة. |
2.2 On 7 December 2005, the RPD found that the author had been involved in war crimes and crimes against humanity and accordingly, excluded him, pursuant to article 1(F) of the 1951 Convention relating to the status of Refugees, from the refugee definition and from being a person in need of protection. | UN | 2-2 وفي 7 كانون الأول/ديسمبر 2005، تبين لشعبة حماية اللاجئين أن صاحب البلاغ كان متورطاً في جرائم حرب وجرائم في حق البشرية، وبناء عليه، قررت عملاً بالمادة 1(واو) من اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين، أن تعريف اللاجئ لا ينطبق على صاحب البلاغ ولم تعترف به كشخص محتاج إلى حماية. |
2.6 The author received three letters signed by one Senator Mobutu Vlah Nyenpan of the Liberian Senate Committee on Human Rights and Petition, stating that there was no record of him being involved in war crimes during the civil war in Liberia and also stating that the author's life would be in danger if he was deported to Liberia due to the war crime allegations made against him by Canada. | UN | 2-6 واستلم صاحب البلاغ ثلاث رسائل تحمل توقيع أحد أعضاء مجلس الشيوخ هو السيد موبوتو فلاه نيانبان، وهو عضو في لجنة مجلس الشيوخ الليبيري المعنية بحقوق الإنسان والالتماسات، وجاء في الرسائل أنه لا توجد سجلات تثبت تورط صاحب البلاغ في جرائم حرب أيام الحرب الأهلية في ليبيريا، وأن حياة صاحب البلاغ مهددة لو رُحِّل إلى ليبيريا بسبب ما ادعته كندا من تورطه في ارتكاب جرائم حرب. |
The Anvil Mining Congo company and three of its former employees were accused of complicity in war crimes for having " deliberately omitted to withdraw vehicles made available to the 62nd infantry brigade during the counter-attack launched in October 2004 to recapture the town of Kilwa " and for having " knowingly facilitated the commission of war crimes by Illunga Ademar and his men " . | UN | واتهمت أيضاً شركة أنفيل الكونغولية للتعدين وثلاثة من مستخدميها السابقين بالتواطؤ في جرائم حرب لأنهم " أغفلوا عن عمد سحب المركبات المقدمة إلى اللواء 62 للمشاة في إطار الهجوم المضاد الذي شُن في تشرين الأول/أكتوبر 2004 لاستعادة بلدة كيلوا " ولأنهم " سهلوا عن علم ارتكاب أديمار لونغا ورجاله جرائم حرب " . |
The Government of the Democratic Republic of the Congo, in its declaration, takes note of the commitment made by M23 and undertakes to grant amnesty only to rebels who are not guilty of war crimes or crimes against humanity. | UN | وتحيط حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية علما، في الإعلان الذي أصدرته، بالتزام الحركة وتتعهد بعدم منح العفو إلا للمتمردين غير الضالعين في جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية. |
In addition, both Parties have arrested a number of people, allegedly on suspicion of war crimes, since 19 December 1996. | UN | وفضلا عن ذلك، تقوم اﻷطراف، منذ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، باعتقال عدد من اﻷشخاص بزعم الاشتباه في ضلوعهم في جرائم حرب. |