"في جزء كبير منها" - Traduction Arabe en Anglais

    • in large part
        
    • in significant part
        
    • is largely
        
    • in great part
        
    • for the most part
        
    • in a substantial part thereof
        
    • largely to
        
    This increase is attributable in large part to the balance of unexpended resources carried forward from previous bienniums. UN وترجع هذه الزيادة في جزء كبير منها إلى رصيد الموارد غير المنفقة المرحّل من فترات سابقة.
    There is a critical need to tackle the main drivers of deforestation, which in large part lie outside the forest sector. UN :: هناك حاجة ماسة لمعالجة الدوافع الرئيسية لإزالة الغابات، التي تكمن في جزء كبير منها خارج قطاع الغابات.
    This increase is attributable in large part to the increase in contribution income during the biennium. UN وتُعزى هذه الزيادة في جزء كبير منها إلى زيادة في الإيرادات المتأتية من التبرعات خلال فترة السنتين.
    Systematic research on families remains largely limited to developed countries, in significant part owing to the work of the secretariat of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD). UN وما زالت البحوث المنهجية المتعلقة بالأسَر مقتصرة إلى حدٍ كبير على البلدان المتقدمة وهي ترجع في جزء كبير منها إلى ما تم من أعمال قامت بها الأمانة العامة لمنظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي.
    This increase in attributable in large part to the increase in contribution income. UN وتُعزى هذه الزيادة في جزء كبير منها إلى زيادة في الإيرادات المتأتية من التبرعات.
    A number of measures have already been taken, in large part on the basis of judgements handed down by the Israeli Supreme Court. UN وقد اتُخذت بالفعل سلسلة من التدابير تستند في جزء كبير منها إلى أحكام صادرة عن المحكمة العليا في إسرائيل.
    Analysis of the budget increases over the previous decade revealed that the increases were in large part the result of recosting. UN وكشف تحليل الزيادات في الميزانية خلال العقد الماضي عن أن الزيادات كانت في جزء كبير منها نتيجة لإعادة تقدير التكاليف.
    The report is a useful document consisting in large part of a compilation of the relevant documents and materials on all subjects that the Council addressed in the course of the year. UN إن التقرير وثيقة مفيدة تشكل في جزء كبير منها استكمالا لوثائق ومواد هامة بشأن جميع الموضوعات التي تناولها المجلس على مر السنة.
    Although a number of the strategy benchmarks have been substantially met, weaknesses and gaps remain, owing in large part to continuing human resources capacity constraints. UN فعلى الرغم من أن عددا من المعايير المرجعية للاستراتيجية قد استُوفي بقدر كبير، فإنه لا تزال توجد ثغرات ومواطن للضعف تُعزى في جزء كبير منها إلى استمرار القيود المتعلقة بقدرات الموارد البشرية.
    These challenges to peace and security arose in large part due to the existence of outstanding issues between South Sudan and the Sudan, but also from preexisting fault lines within South Sudan. UN وتعود هذه الصعوبات التي تهدد السلام والأمن في جزء كبير منها إلى وجود قضايا عالقة بين السودان وجنوب السودان، كما تعود إلى انقسامات كانت موجودة من قبل بداخل جنوب السودان.
    Similarly, the challenges of complexity, volatility and uncertainty brought about in large part by globalization are widely shared around the world. UN وبالمثل، فإن تحديات التعقيد والتقلب وعدم اليقين التي تعزى في جزء كبير منها إلى العولمة، هي تحديات مشتركة على نطاق واسع في مختلف أنحاء العالم.
    Kinshasa and other provinces witnessed a surge in violent crime, attributed in large part to unpaid demobilized former combatants and to military and police personnel. UN وشهدت كينشاسا وغيرها من المقاطعات زيادة كبيرة في جرائم العنف المنسوبة في جزء كبير منها إلى المقاتلين السابقين المسرحين، الذين لا يتلقون مرتبات وأفراد الجيش والشرطة.
    In this regard, the criticism levelled by the authorities against the reports of the Special Rapporteur is, in large part, based on the ground that the reports rely on information received from outside the country and do not reflect the actual situation in Myanmar. UN وفي هذا الصدد، فإن الانتقادات التي توجهها السلطات ضد تقارير المقرر الخاص تستند في جزء كبير منها إلى كون التقارير تعتمد على معلومات متلقاة من خارج البلد، ولا تعكس الحالة الفعلية في ميانمار.
    The Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims seek compensation for losses that have arisen, in large part, in the provision of funds to Receiving Entities to put right loss and damage that those entities had suffered. UN وتلتمس المطالبات التعويض عن خسائر حوافظ الاستثمار وتكاليف الاقتراض الناشئة في جزء كبير منها عن تزويد الكيانات المتلقية بالأموال اللازمة للتعويض عن الخسائر والأضرار التي تكبدتها هذه الكيانات.
    His delegation had not been able to support the many resolutions targeting Israel, in large part because they criticized the Government of Israel while making no mention of Hamas. UN ومن ثم لم يتمكن وفده من تأييد القرارات الكثيرة التي تستهدف إسرائيل في جزء كبير منها لأنها تنتقد حكومة إسرائيل ولا تذكر شيئاً عن حماس.
    They are in large part predicated on a series of cost classification reviews, the most important of which are described in paragraphs 31-36, below. UN وتستند في جزء كبير منها على سلسلة استعراضات لتصنيف التكاليف، يرد وصف أكثرها أهمية في الفقرات 31-36، أدناه.
    53. Following the Regional Centre's legal recommendations on draft national legislation, the Dominican Republic and Panama passed new national legislation on small arms, which incorporated in significant part the Centre's recommendations on the harmonization of these laws with the provisions found in international and regional instruments on small arms. UN 53 - وبناء على توصيات المركز الإقليمي القانونية الخاصة بمشاريع القوانين الوطنية، سنت الجمهورية الدومينيكية وبنما تشريعات وطنية جديدة خاصة بالأسلحة الصغيرة، ضمت في جزء كبير منها توصيات المركز بشأن مواءمة هذه القوانين مع الأحكام المنصوص عليها في الصكوك الدولية والإقليمية بشأن الأسلحة الصغيرة.
    This question is of particular importance and we would reaffirm here the urgent need for the United Nations to make greater efforts and to establish further contacts with Iraq with the aim of putting this issue to rest, since it is largely related to humanitarian and social matters. UN إن هذه القضية ذات أهمية بالغة، ونؤكد هنا على ضرورة قيام اﻷمم المتحدة ببذل المزيد من الاتصالات والجهود مع العراق لوضع نهاية لهذه المسألة التي هي في جزء كبير منها تتعلق بقضايا إنسانية واجتماعية.
    It is true this crisis is due in great part to the mismanagement of resources and, at times, excessive spending. UN صحيح أن هذه اﻷزمة تعزى في جزء كبير منها إلى سوء إدارة الموارد، وتعــزى في بعض اﻷحيان إلى اﻹفراط في الانفاق.
    44. Oversight of GCF-II was found for the most part to be unsatisfactory. UN 44 - تبين أن رقابة الإطار غير مرضية في جزء كبير منها.
    the abuse of dominant positions in the territories of the Community or of Hungary as a whole or in a substantial part thereof. UN وإساءة استخدام المركز المهيمن في أقاليم الاتحاد اﻷوروبي أو اقليم هنغاريا ككل أو في جزء كبير منها.
    The heavy emphasis on investments is due largely to the sizable World Bank portfolio of projects dealing with investments. UN وتعزى الأهمية الكبيرة التي تولى لمجال الاستثمارات في جزء كبير منها إلى تعدد مشاريع البنك الدولي في مجال الاستثمارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus