The Committee is also concerned about the increasing number of girls who drop out of school owing in part to child marriages. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء تزايد عدد الفتيات اللاتي ينقطعن عن الدراسة لأسباب تعود في جزء منها إلى زواج الأطفال. |
Those figures were due in part to globalization and liberalization. | UN | وتعزى هذه اﻷرقام في جزء منها إلى العولمة والتحرير. |
The receipts could be directed in part to defray the cost to developing countries of reducing greenhouse gas emissions in the context of their national policies to promote sustainable development. | UN | ويمكن توجيه الإيرادات في جزء منها لسداد التكاليف التي تتكبدها البلدان النامية في الحد من انبعاثات غاز الدفيئة في سياق سياساتها الوطنية الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة. |
This engagement is in part also reflected in the resources directed to these countries. | UN | وتنعكس هذه المشاركة أيضا في جزء منها في الموارد الموجهة إلى هذه البلدان. |
Public services and private activities cut through the various areas of environmental activities, which are partly public and partly private. | UN | والخدمات العامة والأنشطة الخاصة تمس مجالات مختلفة للأنشطة البيئية، تكون في جزء منها عامة وفي جزئها الآخر خاصة. |
The gap, at least in part, is the inevitable outcome of the strangulation of the private sector that wiped out its ability to generate employment. | UN | فهذه الفوارق هي، في جزء منها على الأقل، النتيجة الحتمية لاختناق القطاع الخاص الذي يُجرّده من القدرة على خلق فرص العمل. |
Clearly, the crisis points in part to deficiencies in the global architecture and governance of finance. | UN | واضح أن اﻷزمة تشير في جزء منها إلى عجز البنيان المالي العالمي وإدارته. |
165. Mr. KLEIN suggested the deletion of the phrase “in all or in part of the territory” because self-determination always applied to the entirety of a territory. | UN | 165- السيد كلاين اقترح حذف عبارة " في جميع أراضي البلد أو في جزء منها " لأن حق تقرير المصير ينطبق على مجموع الأراضي. |
These positive developments reflect the success of the control efforts by the Government and the local authorities and, in part, the impact of adverse weather conditions. | UN | وهذه التطوّرات الإيجابية تجسّد نجاح جهود المكافحة التي تبذلها الحكومة والسلطات المحلية، وتعكس في جزء منها صورة عن وطأة أحوال الطقس غير الملائمة. |
129. The area, in part cultivated, lies next to the river. | UN | 129- هذه المنطقة مزروعة في جزء منها وتقع بمحاذاة النهر. |
The challenges presented by changes in personnel may in part be met by the resource kit. | UN | فيمكن مواجهة التحديات المتمثلة في التغييرات في الموظفين في جزء منها عن طريق الأدوات المرجعية. |
These actions are in part intended to ensure that information technology initiatives are integrated into a global programme. | UN | وتهدف هذه الإجراءات في جزء منها إلى كفالة دمج مبادرات تكنولوجيا المعلومات في البرنامج الشامل. |
The Bulletin has been translated in full or in part into Bulgarian, French, Hungarian, Russian, Sinhala and Tamil | UN | وتُـرجمت النشرة بكاملها أو في جزء منها إلى البلغارية والفرنسية والهنغارية والروسية والسنهالا والتاميل. |
In many societies, social disintegration and dysfunction, racial and ethnic tension and civil conflict have been attributed in part to increases in poverty and deepening inequalities. | UN | وفي كثير من المجتمعات، يُعزى التفكك والخلل الاجتماعي وحدوث التوترات العرقية والإثنية والصراعات المدنية في جزء منها للزيادة في حدة الفقر وتعميق الفوارق. |
Allegations of summary execution were made afterwards based in part on video evidence. | UN | ووردت بعد ذلك مزاعم بشأن حالات إعدام بإجراءات موجزة تستند في جزء منها إلى أدلة مسجلة في أشرطة فيديو. |
The increase is due in part to food insecurity caused by poor rains, civil insecurity and continued displacement. | UN | وتعزى هذه الزيادة في جزء منها إلى انعدام الأمن الغذائي بسبب قلة الأمطار وفقدان الأمن المدني واستمرار تشريد السكان. |
The initial scoping exercise is based, in part, on the pre-scoping material. | UN | وتستند العملية الأولية لتحديد النطاق في جزء منها على المواد السابقة لتحديد النطاق. |
The process of revitalization of the General Assembly is only in part that of making its deliberations more streamlined and efficient. | UN | وعملية إعادة تنشيط الجمعية العامة لا تتمثل الا في جزء منها فقط، في جعـــل مداولاتهـا أكثر بساطة وكفاءة. |
The increase is, partly, due to new party formations and thus an increase in Parliamentary candidate numbers on the whole. | UN | وترجع الزيادة في جزء منها إلى التشكيلات الحزبية الجديدة ومن ثم الزيادة في الأعضاء المرشحين البرلمانيين على العموم. |
Several renegotiations took place, which were partly due the economic situation in Argentina and political circumstances. | UN | وجرت العديد من عمليات إعادة التفاوض التي كانت تعود في جزء منها إلى الوضع الاقتصادي في الأرجنتين، وإلى الظروف السياسية. |
Upon enquiry, the Committee was further informed that estimated expenditure for the period, partly dependent upon the availability of funds contributed by donors, is estimated at $15 million. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة أيضا أن النفقات المقدرة لتلك الفترة، وتعتمد في جزء منها على توفر الأموال المقدمة من الجهات المانحة، تبلغ 15 مليون دولار. |
Force EOD operations may conduct activities in all or part of the mission area. | UN | والعمليات التي تقوم بها القوة للتخلُّص من الذخائر المتفجرة قد تتضمن أنشطة في منطقة البعثة بكاملها أو في جزء منها. |
40. There are regular reports of cases of self-immolation (85 by AIHRC this year) that are partially attributed to child and forced marriages. | UN | 40 - وتفيد تقارير منتظمة عن حالات انتحار (85 حالة استنادا إلى لجنة حقوق الإنسان المستقلة الأفغانية خلال هذا العام) تُعزى في جزء منها إلى تزويج الأطفال والزواج القسري. |