The Under-Secretary-General for Political Affairs briefed the Council at a public meeting. | UN | وقدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية للمجلس إحاطة في جلسة علنية. |
On 15 December, the Security Council debated the United Nations partnership with Africa at a public meeting. | UN | في 15 كانون الأول/ديسمبر، ناقش مجلس الأمن شراكة الأمم المتحدة مع أفريقيا في جلسة علنية. |
As soon as the Council has reached a decision, it must be taken in a public meeting. | UN | ومتى كان هناك قرار يتخذه المجلس، وجب أن يتخذ هذا القرار في جلسة علنية. |
Judgements may only be handed down in open court. | UN | ولا يكون التصريح بالحكم إلا في جلسة علنية. |
The Committee would first of all meet with representatives of intergovernmental organizations in closed session, and then with representatives of NGOs in public session. | UN | وأضاف أن اللجنة ستجتمع أولاً مع ممثلي المنظمات الحكومية الدولية في جلسة مغلقة، ثم مع ممثلي المنظمات غير الحكومية في جلسة علنية. |
He therefore considered that the examination in the absence of a report should take place in a public session. | UN | ومن ثم يرى السيد ثيلين أن الاستعراض دون وجود تقرير ينبغي أن يجرى في جلسة علنية. |
All decisions taken by the Plenary of the Conference at a private meeting shall be announced at a public meeting of the Plenary early thereafter. | UN | وجميع القرارات التي يتخذها المؤتمر بكامل هيئته في جلسة سرية تعلن في جلسة علنية له تعقد في وقت مبكر بعد ذلك. |
The work of the Counter-Terrorism Committee was reviewed at a public meeting and in consultations. | UN | وجرى استعراض أعمال لجنة مكافحة الإرهاب في جلسة علنية وفي إطار المشاورات. |
The Under-Secretary-General for Political Affairs, Jeffrey Feltman, briefed the Council at a public meeting. | UN | وقدم جيفري فيلتمان، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة للمجلس في جلسة علنية. |
On 27 March, the Special Coordinator for the Middle East Peace Process briefed the Council at a public meeting. | UN | وفي 27 آذار/مارس، قدم المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط إحاطة إلى المجلس في جلسة علنية. |
The Assistant Secretary-General for Political Affairs briefed the Council at a public meeting. | UN | وقدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية إحاطة إلى المجلس في جلسة علنية. |
My delegation is also pleased that this year the report was again adopted at a public meeting of the Council. | UN | ويسر وفد بلدي أيضا أن التقرير اعتمده المجلس هذا العام مرة أخرى في جلسة علنية. |
The Algerian delegation also welcomes the fact that the Council's report, for the second consecutive year, was adopted in a public meeting of the Council. | UN | كما يرحب الوفد الجزائري بكون تقرير المجلس قد اعتمد، للسنة الثانية على التوالي، في جلسة علنية للمجلس. |
The tenth session opened in a public meeting with welcoming remarks by the Chairperson of the Committee. | UN | 3- افتتحت رئيسة اللجنة الدورة العاشرة في جلسة علنية بإلقاء كلمة ترحيب. |
The Court will deliver its Judgment, in this case, in open court shortly after my return to The Hague. | UN | وستصدر المحكمة حكمها، في هذه القضية في جلسة علنية تعقد بعد فترة وجيزة من عودتي إلى لاهاي. |
All verdicts must be delivered in open court by the foreman of the jury in the presence of all the members of the jury. | UN | ويتعيّن على رئيس هيئة المحلفين تسليم جميع قرارات الهيئة في جلسة علنية وبحضور كل الأعضاء. |
The examination of a State party in the absence of a report is conducted in public session and the concluding observations will be released publicly after adoption, in line with the regular reporting procedure as set out in article 29. | UN | وتجري دراسة حالة الدولة الطرف دون وجود تقرير مقدَّم منها في جلسة علنية وتعلن الملاحظات الختامية بعد اعتمادها وفقاً للإجراء العادي لتقديم التقارير على النحو المبيَّن في المادة 29. |
The Committee adopted its annual report to the Economic and Social Council in a public session. | UN | اعتمدت اللجنة تقريرها السنوي الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جلسة علنية. |
The Order was read at a public sitting by the Vice-President of the Court, Acting President. | UN | وقد قرأ نائب رئيس المحكمة، الرئيس بالنيابة، اﻷمر في جلسة علنية. |
On 27 August the Council was briefed in an open meeting by the Under-Secretary-General for Political Affairs on the situation in Afghanistan. | UN | وفي 27 آب/أغسطس، استمع المجلس في جلسة علنية إلى إحاطة من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بشأن الحالة في أفغانستان. |
The findings had been presented at a public hearing of the Brazilian Senate. | UN | وقدمت النتائج في جلسة علنية في مجلس الشيوخ البرازيلي. |
In all cases, delivery of the verdict shall be in open session. | UN | وفي جميع الأحوال يكون النطق بالحكم في جلسة علنية. |
Every judgement is reasoned and handed down in a public hearing. | UN | وكل حكم صادر عن هيئة قضائية يكون معلَّلاً ويصدر في جلسة علنية. |
It was regrettable that it had not been possible to consider those amendments at an open meeting. | UN | وأعرب عن أسفه لعدم إمكان النظر في هذه التعديلات في جلسة علنية. |
This may include, inter alia, hearing a child under conditions of confidentiality and not in an open court room, and using video/audio devices. | UN | وقد يشمل ذلك، في جملة أمور، سماع آراء الطفل في إطار، من السرية، وليس في جلسة علنية في قاعة المحكمة، واستخدام الأجهزة الفيديوية أو السمعية. |
The source contends that in the present case, the Government of Turkmenistan denied Messrs. Kakabaev and Ovezov their right to a public hearing. | UN | 20- ويدفع المصدر بأن حكومة تركمانستان في هذه القضية أنكرت على السيدين كاكاباييف وأوفيزوف حقهما في أن يحاكما في جلسة علنية. |
On 29 September 2013, the trial was held in public session at the Su Zhou People's Intermediate Count, as laid down by the law. | UN | وفي 29 أيلول/ سبتمبر 2013، جرت المحاكمة في جلسة علنية في محكمة سو زهو الشعبية المتوسطة، على النحو المنصوص عليه في القانون. |
Despite the fact that article 5 (4) of Amiri Decree No. 7 of 1976 states that sentencing shall be pronounced in public sessions, and that the sessions of the State Security Court shall be held in public unless it is deemed necessary to hold them in camera, sessions allegedly are always held in camera, attended only by members of the Bench, the defendants, defence lawyers and representatives of the Public Prosecution. | UN | وبالرغم من أن المادة ٥)٤( من المرسوم اﻷميري رقم ٧ الصادر في عام ٦٧٩١ تنص على أن يكون النطق بالحكم في جلسة علنية وأن جلسات محكمة أمن الدولة يجب أن تكون علنية ما لم تقتضي الضرورة عقدها في جلسة سرية، يزعم أن العادة جرت على أن تعقد الجلسات دائماً سرية، لا يحضرها سوى هيئة المحكمة، والمدعى عليهم، ومحامي الدفاع وممثلي النيابة العامة. |